高唱入云 Soaring into the clouds
Explanation
原指歌声嘹亮,直达云霄。现也形容某种说法或消息流传很广。
Originally, it described a clear and high-pitched singing voice that reached the heavens. Now, it is also used to describe how widely a statement or piece of news has spread.
Origin Story
传说在古代,有一位著名的歌唱家,他的歌声宛如天籁,清澈嘹亮,每次演唱时,都能吸引无数的人前来聆听。有一天,他在一座山峰上演唱,歌声悠扬动听,随着山风飘荡,传遍了整个山谷,甚至连天上的白云都仿佛被他的歌声所感染,轻轻地飘动着。他的歌声不仅震撼了山谷里的鸟兽,也震撼了山谷外的人们,人们纷纷赞叹他的歌声如同天上的仙乐一般,高唱入云,令人心旷神怡。
Legend has it that in ancient times, there was a famous singer whose voice was like the sound of nature, clear and resonant. Every time he sang, he attracted countless people to listen. One day, he sang on a mountain peak. His melodious and beautiful singing voice drifted with the mountain breeze, spreading throughout the entire valley. Even the clouds in the sky seemed to be moved by his singing and gently drifted. His voice not only moved the birds and animals in the valley but also the people outside. People marveled at how his singing sounded like heavenly music, soaring into the clouds, making people feel relaxed and happy.
Usage
用于形容歌声非常嘹亮,也用于形容某种言论或消息流传很广。
Used to describe a very clear and high-pitched singing voice, but also to express that a statement or piece of news is widely spread.
Examples
-
他的歌声高唱入云,令人陶醉。
tā de gēshēng gāo chàng rù yún, lìng rén táozuì
His singing voice soared to the heavens, captivating the audience.
-
这个消息高唱入云,大家都知道了。
zhège xiāoxi gāo chàng rù yún, dàjiā dōu zhīdàole
The news spread like wildfire, everyone knew about it.