党同伐异 Faire alliance avec les siens et attaquer les autres
Explanation
党同伐异,指结帮分派,偏向同伙,打击不同意见的人。这个成语一般用来形容人固执己见,排斥异己,不善于听取别人的意见。
Faire alliance avec les siens et attaquer les autres, se réfère à la formation de factions et de partis, à la faveur de son propre groupe et à l'attaque de ceux qui ont des opinions différentes. Cette expression est généralement utilisée pour décrire des personnes qui sont obstinées, rejettent celles qui ne sont pas d'accord avec elles et ne sont pas bonnes pour écouter les opinions des autres.
Origin Story
在汉朝,汉武帝时期,为了加强中央集权,采取“罢黜百家,独尊儒术”的政策。这导致许多儒学学派开始争权夺利。在汉宣帝时期,因为儒学学派的争论日益激烈,汉宣帝下令在黄家藏书楼举行了一次大规模的儒学讨论,史称“石渠阁会议”。 然而,这次会议并没有达到预期目的,反而加剧了儒学学派之间的矛盾。 很多儒生为了维护自己的观点,开始结党营私,攻击那些持不同观点的儒生。最终,这次会议变成了各派别之间的争斗,而没有起到真正促进儒学发展的效果。这反映了“党同伐异”的思想,它不利于学术交流,不利于思想的进步。
Sous la dynastie Han, pendant le règne de l'empereur Wu de Han, afin de renforcer le pouvoir central, la politique de « éliminer toutes les autres écoles de pensée et de défendre le confucianisme » fut adoptée. Cela conduisit à ce que de nombreuses écoles confucéennes commencent à se disputer le pouvoir et l'influence. Sous le règne de l'empereur Xuan de Han, les débats entre les écoles confucéennes devinrent de plus en plus vifs, si bien que l'empereur Xuan ordonna la tenue d'un grand débat confucéen au Référentiel des Livres de la Famille Jaune, connu sous le nom de « Conférence du Pavillon de la Chambre de Pierre ». Cependant, cette conférence n'a pas atteint son objectif initial et a plutôt exacerbé les contradictions entre les écoles confucéennes. De nombreux savants confucéens, afin de défendre leurs propres points de vue, ont commencé à former des factions et à attaquer ceux qui avaient des points de vue différents. Finalement, cette conférence est devenue un combat entre factions et n'a pas vraiment contribué au développement du confucianisme. Cela reflète l'idéologie de « faire alliance avec les siens et attaquer les autres », qui n'est pas propice aux échanges universitaires et au progrès de la pensée.
Usage
这个成语主要用来形容人固执己见,排斥异己,不善于听取别人的意见,或指在处理问题时,不顾大局,只顾偏袒自己一方,打击对方,造成两败俱伤的局面。
Cette expression est principalement utilisée pour décrire des personnes qui sont obstinées, rejettent celles qui ne sont pas d'accord avec elles et ne sont pas bonnes pour écouter les opinions des autres, ou pour se référer à la gestion de problèmes où l'on ignore la situation générale, on ne favorise que son propre côté, on attaque l'autre côté, et donc on aboutit à une situation où les deux côtés perdent.
Examples
-
在工作中,要团结一致,不能党同伐异。
zai gong zuo zhong, yao tuan jie yi zhi, bu neng dang tong fa yi.
Au travail, nous devons être unis et ne pas exclure ceux qui ont des opinions différentes.
-
对于不同意见,我们应该包容,不能党同伐异。
dui yu bu tong yi jian, wo men ying gai bao rong, bu neng dang tong fa yi.
Nous devons être tolérants envers les opinions différentes et ne pas exclure ceux qui ont des opinions différentes.
-
一些人喜欢党同伐异,这不利于团队的进步。
yi xie ren xi huan dang tong fa yi, zhe bu li yu tuan dui de jin bu.
Certaines personnes aiment exclure ceux qui ont des opinions différentes, ce qui n'est pas propice à la progression de l'équipe.
-
在学术讨论中,我们应该抱着开放的心态,不要党同伐异。
zai xue shu tao lun zhong, wo men ying gai bao zhe kai fang de xin tai, bu yao dang tong fa yi.
Dans les discussions académiques, nous devons avoir l'esprit ouvert et ne pas exclure ceux qui ont des opinions différentes.
-
党同伐异会阻碍思想的碰撞,不利于创造性思维的产生。
dang tong fa yi hui zu ai si xiang de peng zhuang, bu li yu chuang zao xing si wei de chan sheng.
Exclure ceux qui ont des opinions différentes entravera la collision des idées et sera préjudiciable à la génération de la pensée créative.