大难不死 dà nàn bù sǐ Grand malheur ne meurt pas

Explanation

指经历大灾大难而幸免于死。形容幸运地躲过了灾难。

Se réfère au fait de vivre de grandes catastrophes et d’échapper heureusement à la mort. Décrit le fait d’éviter heureusement les catastrophes.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,年轻时曾因得罪权贵而被通缉,他不得不四处逃亡。一次,他躲藏在一座深山老林中,遭遇了山洪暴发,山洪来势凶猛,李白被洪水冲走,在湍急的河水中与死神搏斗,最终被一位好心的渔夫救起。经过这次死里逃生的经历,李白更加珍惜生命,潜心创作,留下了许多千古传诵的佳作。

huashuo tang chao shiqi, yiwai ming jiao li bai de shiren, nianqing shi ceng yin du zhi quan gui er bei tongji, ta bud bu si chu taowang. yici, ta duocang zai yizuoshen shan laolin zhong, zaoyule shan hong baofa, shan hong laishi xiongmeng, li bai bei hongshui chongzou, zai tuanji de héshuǐ zhōng yu sisi bodou, zhongyu bei yiwai haoxin de yu fu jiuqi. jingguo zheci sili taosheng de jingli, li bai gengjia zhenxi shengming, qianxin chuangzuo, liu xia le xudu qian gu chuansong de jiazuo.

On raconte que pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai, alors jeune, fut recherché pour avoir offensé des dignitaires et dut fuir. Une fois, il se cacha dans une profonde forêt de montagne, lorsqu’une crue subite se produisit. La crue arriva avec une force immense, Li Bai fut emporté par les eaux de crue et lutta pour sa vie dans les courants impétueux. Il fut finalement sauvé par un pêcheur bienveillant. Après cette expérience proche de la mort, Li Bai chérissait davantage la vie et se dévoua à son écriture, laissant derrière lui de nombreuses œuvres qui sont encore récitées aujourd’hui.

Usage

通常用于形容经历危险后幸存下来。

tongchang yongyu xingrong jingli weixian hou xingcun xia lai.

Habituellement utilisé pour décrire la survie après une situation dangereuse.

Examples

  • 他经历了那么多的磨难,大难不死,必有后福!

    ta jingli le name duo de monan, da nan bu si, bi you hou fu!

    Il a subi tant de difficultés, la grande souffrance ne tue pas, il y aura forcément une récompense!

  • 虽然遭遇了车祸,但他大难不死,真是幸运。

    suiran zaoyule chehuo, dan ta da nan bu si, zhen shi xingyun.

    Bien qu’il ait eu un accident de voiture, il a survécu, une grande chance.