弹尽粮绝 à court de munitions et de nourriture
Explanation
形容军队作战中因弹药粮食都用光而处于极端危险的境地。
Décrit une situation où une force militaire se trouve dans une position extrêmement dangereuse pendant un combat, car elle est à court de munitions et de nourriture.
Origin Story
北宋末年,金兵南下,兵锋直指中原。宋军节节败退,形势危急。在一次激烈的战斗中,宋军的一支部队被金军包围,粮草断绝,弹药耗尽。战士们陷入了弹尽粮绝的境地,眼看就要全军覆没。 此时,部队的将军王彦章手持长刀,站在高坡上,大声喊道:“我王彦章宁愿战死沙场,也不愿做俘虏!谁与我同生共死!” 士兵们受到将军的鼓舞,士气大振,他们挥舞着武器,向金军发起最后的反攻。虽然金军势强,但宋军士兵的勇猛和决心令金军也不得不佩服。 经过一番血战,王彦章最终战死沙场,他的士兵也几乎全部战死。虽然宋军最终战败,但他们以血肉之躯,抵抗了强大的金军,也留下了“弹尽粮绝,誓死不降”的英雄事迹。
À la fin de la dynastie Song, la dynastie Jin marcha vers le sud, visant directement les plaines centrales. L'armée Song se retira constamment et la situation devient critique. Dans une bataille féroce, une unité de l'armée Song est encerclée par l'armée Jin, ses approvisionnements sont coupés et ses munitions sont épuisées. Les soldats se trouvent dans une situation désespérée, leurs munitions et leurs vivres sont épuisés, et ils sont sur le point d'être anéantis. À ce moment-là, le commandant de l'unité, Wang Yanchang, se tient sur une colline, une longue épée à la main, et crie à haute voix : « Je, Wang Yanchang, préférerais mourir sur le champ de bataille que d'être capturé. Qui veut vivre et mourir avec moi ? » Les soldats sont inspirés par la détermination de leur général et leur moral se renforce. Ils brandissent leurs armes et lancent une dernière attaque contre l'armée Jin. Bien que l'armée Jin soit forte, elle doit admirer la bravoure et la détermination des soldats Song. Après un combat sanglant, Wang Yanchang meurt finalement sur le champ de bataille, ses soldats sont presque tous morts. Bien que l'armée Song finisse par perdre la bataille, elle s'est opposée à la puissante armée Jin avec ses corps de chair et de sang, et a également laissé derrière elle les exploits héroïques de « Plus de munitions ni de nourriture, mais jamais de capitulation ».
Usage
这个成语通常用于形容军队作战时陷入困境,弹药和粮食都用光了,无法继续战斗,也用来比喻其他方面的困境,比如经济困难,资金不足,面临破产的危险。
Cet idiome est généralement utilisé pour décrire la situation difficile d'une armée en combat lorsque les munitions et la nourriture sont épuisées et qu'elle ne peut plus se battre. Il est également utilisé pour décrire des difficultés dans d'autres domaines, tels que les difficultés économiques, l'insuffisance des fonds et le risque de faillite.
Examples
-
敌军弹尽粮绝,无力再战
di jun dan jin liang jue, wu li zai zhan
L'armée ennemie était à court de munitions et de nourriture et ne pouvait plus se battre
-
战士们在弹尽粮绝的情况下,仍然坚守阵地
zhan shi men zai dan jin liang jue de qing kuang xia, reng ran jian shou zhen di
Les soldats ont continué à défendre leurs positions malgré le manque de munitions et de nourriture
-
经过几天的激战,守军弹尽粮绝,被迫投降
jing guo ji tian de ji zhan, shou jun dan jin liang jue, bei po tou xiang
Après plusieurs jours de combats acharnés, les défenseurs ont été à court de munitions et de nourriture et ont été contraints de se rendre
-
面对着弹尽粮绝的困境,战士们毫不退缩,依然奋勇杀敌
mian dui zhe dan jin liang jue de kun jing, zhan shi men hao bu tui suo, yi ran fen yong sha di
Face à la situation désespérée avec les munitions et la nourriture épuisées, les soldats n'ont pas hésité et ont continué à se battre courageusement
-
在弹尽粮绝的情况下,他们依靠着顽强的毅力,坚持到了最后
zai dan jin liang jue de qing kuang xia, ta men yi kao zhe wan qiang de yi li, jian chi dao le zui hou
Ils ont persisté jusqu'à la fin, s'appuyant sur leur forte volonté, même s'ils avaient épuisé leurs munitions et leurs rations