登山涉水 gravir des montagnes et traverser des eaux
Explanation
比喻克服艰难险阻。
Il est utilisé pour décrire le dépassement des difficultés et des obstacles.
Origin Story
从前,有一个名叫小明的年轻人,他立志要登上高耸入云的泰山。他从山下开始攀登,一路上荆棘密布,山路崎岖,他跌倒了无数次,但他从不放弃,一次又一次地爬起来,继续向上攀登。他穿过茂密的森林,趟过湍急的河流,历尽艰辛,最终到达了泰山之巅,俯瞰着壮丽的山河,他无比自豪。小明的故事成为了后人学习的榜样,告诉人们只要坚持不懈,就能克服任何困难,最终到达成功的彼岸。
Il était une fois, un jeune homme nommé Xiao Ming qui s'était fixé pour objectif d'escalader l'imposant mont Tai. Il commença son ascension au pied de la montagne et, en chemin, il rencontra des épines denses et des sentiers rocailleux. Il tomba d'innombrables fois, mais il n'abandonna jamais, se relevant encore et encore pour poursuivre son ascension. Il traversa des forêts denses, pataugea dans des rivières impétueuses et, après bien des efforts, atteignit enfin le sommet du mont Tai. Dominant les magnifiques montagnes et rivières, il se sentit immensément fier. L'histoire de Xiao Ming devint un modèle pour les générations futures, montrant aux gens que, pourvu qu'ils persévèrent, ils peuvent surmonter toutes les difficultés et atteindre finalement le succès.
Usage
用作谓语、宾语;多用于比喻句中。
Utilisé comme prédicat ou objet ; souvent utilisé dans les métaphores.
Examples
-
为了完成任务,他们不畏艰险,登山涉水,最终取得了成功。
wèile wánchéng rènwu, tāmen bù wèi jiānxian, dēng shān shè shuǐ, zhōngyú qǔdéle chénggōng
Pour mener à bien la tâche, ils ont bravé les dangers et ont traversé montagnes et rivières, et ont finalement réussi.
-
学习的道路上充满挑战,我们需登山涉水,不断努力。
xuéxí de dàolù shang chōngmǎn tiǎozhàn, wǒmen xū dēng shān shè shuǐ, bùduàn nǔlì
Le chemin de l'apprentissage est semé d'embûches, nous devons franchir montagnes et rivières et continuer à travailler dur.