难分难舍 nán fēn nán shě inséparable

Explanation

形容感情深厚,不愿分离。

Décrit une profonde affection et le désir de ne pas être séparés.

Origin Story

从小一起长大的青梅竹马阿兰和阿强,一起上学,一起放学,一起分享彼此的快乐和忧愁。他们就像两棵紧紧依偎在一起的树,彼此的根须深深地交织在一起,难以分开。毕业典礼那天,当他们站在学校门口,准备各奔东西的时候,一种难分难舍的愁绪涌上心头。他们紧紧地拥抱在一起,不愿放开彼此的手。阿兰的眼泪止不住地流了下来,阿强也哽咽着,说不出话来。他们知道,这次分别,可能意味着他们以后再也见不到面了。然而,他们对彼此的思念,却会像一条无形的线,永远地将他们联系在一起。多年以后,他们各自都组建了自己的家庭,有了自己的孩子,可是,他们对彼此的记忆,却从未淡忘。每当想起那段难分难舍的青葱岁月,他们的心中,总会涌起一股暖流。

cóng xiǎo yīqǐ zhǎng dà de qīngméi zhúmǎ ālán hé āqiáng, yīqǐ shàngxué, yīqǐ fàngxué, yīqǐ fēnxiǎng bǐcǐ de kuàilè hé yōuchóu. tāmen jiù xiàng liǎng kē jǐn jǐn yīwēi zài yīqǐ de shù, bǐcǐ de gēnxū shēnshen de jiāozhī zài yīqǐ, nán yǐ fēnkāi. bìyè diǎnlǐ nà tiān, dāng tāmen zhàn zài xuéxiào ménkǒu, zhǔnbèi gè bēn dōngxī de shíhòu, yī zhǒng nán fēn nán shě de chóuxù yǒng shàng xīntóu. tāmen jǐn jǐn de yōngbào zài yīqǐ, bù yuàn fàngkāi bǐcǐ de shǒu. ālán de yǎnlèi zhǐ bù zhù de liú le xiàlái, āqiáng yě gěngyè zhe, shuō bù chū huà lái. tāmen zhīdào, zhè cì fēnbié, kěnéng yìwèizhe tāmen yǐhòu zài yě jiàn bù dào miàn le. rán'ér, tāmen duì bǐcǐ de sīniàn, què huì xiàng yī tiáo wúxíng de xiàn, yǒngyuǎn de jiāng tāmen liánxì zài yīqǐ. duō nián yǐhòu, tāmen gèzì dōu zǔjiàn le zìjǐ de jiātíng, yǒu le zìjǐ de háizi, kěshì, tāmen duì bǐcǐ de jìyì, què cóng wèi dànwàng. měi dāng xiǎng qǐ nà duàn nán fēn nán shě de qīngcōng suìyuè, tāmen de xīnzhōng, zǒng huì yǒng qǐ yī gǔ nuǎnliú.

Alan et Ajong, amis d'enfance qui ont grandi ensemble, allaient à l'école ensemble, rentraient ensemble et partageaient leurs joies et leurs peines. Ils étaient comme deux arbres étroitement blottis l'un contre l'autre, leurs racines profondément entrelacées, difficiles à séparer. Le jour de la remise des diplômes, alors qu'ils étaient debout à la porte de l'école, prêts à se séparer, un sentiment de tristesse inséparable a envahi leurs cœurs. Ils se sont serrés dans les bras, ne voulant pas se lâcher. Les larmes d'Alan ont coulé sans contrôle, et Ajong s'est étranglé, incapable de parler. Ils savaient que cette séparation pourrait signifier qu'ils ne se reverraient plus jamais. Cependant, leur désir mutuel serait comme un fil invisible, les unissant pour toujours. Plusieurs années plus tard, ils ont chacun formé leur propre famille et eu leurs propres enfants, mais leurs souvenirs l'un de l'autre ne se sont jamais estompés. Chaque fois qu'ils se souvenaient de ces années de jeunesse inséparables, un courant chaud traversait toujours leurs cœurs.

Usage

作谓语、宾语;形容双方感情很好,不愿分开。

zuò wèiyǔ, bìnyǔ; xíngróng shuāngfāng gǎnqíng hěn hǎo, bù yuàn fēnkāi

Comme prédicat ou objet ; décrit le lien étroit et la réticence à se séparer.

Examples

  • 分别之际,两人难分难舍,依依惜别。

    fēnbié zhījì, liǎng rén nán fēn nán shě, yīyī xībìe

    Au moment de la séparation, les deux étaient inséparables et se sont dit au revoir à contrecœur.

  • 毕业典礼上,同学们难分难舍,互道珍重。

    biyè diǎnlǐ shàng, tóngxuémen nán fēn nán shě, hù dào zhēnzhòng

    Lors de la cérémonie de remise des diplômes, les étudiants étaient inséparables et se sont dit au revoir.

  • 分别在即,他们难分难舍,依依惜别

    fēnbié zài jǐ, tāmen nán fēn nán shě, yīyī xībìe

    À la veille de la séparation, ils étaient inséparables et se sont dit au revoir à contrecœur