参加生日派对 Participer à une fête d'anniversaire Cānjiā shēngri pàiduì

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:你好!很高兴参加小明的生日派对。
B:你好!欢迎!你是…?(指着A)
A:我叫李薇,是来自中国的留学生。
B:你好,李薇!很高兴认识你。我是小明的同学,王强。
A:你好,王强!小明的生日派对真热闹!
B:是啊,大家都来了。你以前参加过中国的生日派对吗?
A:参加过几次,和这里有点不一样。
B:哦?哪里不一样呢?
A:在中国,生日蛋糕比较常见,也有一些特别的习俗,比如长辈会给小孩红包。

拼音

A:Nǐ hǎo!Hěn gāoxìng cānjiā xiǎomíng de shēngri pàiduì。
B:Nǐ hǎo!Huānyíng!Nǐ shì…?(zhǐzhe A)
A:Wǒ jiào Lǐ Wēi,shì lái zì zhōngguó de liúxuéshēng。
B:Nǐ hǎo,Lǐ Wēi!Hěn gāoxìng rènshi nǐ。Wǒ shì xiǎomíng de tóngxué,Wáng Qiáng。
A:Nǐ hǎo,Wáng Qiáng!Xiǎomíng de shēngri pàiduì zhēn rènào!
B:Shì a,dàjiā dōu lái le。Nǐ yǐqián cānjiā guò zhōngguó de shēngri pàiduì ma?
A:Cānjiā guò jǐ cì,hé zhèlǐ yǒudiǎn bù yīyàng。
B:Ó?Nǎlǐ bù yīyàng ne?
A:Zài zhōngguó,shēngri dàngāo bǐjiào chángjiàn,yě yǒu yīxiē tèbié de xísú,bǐrú zhǎngbèi huì gěi xiǎohái hóngbāo。

French

A: Bonjour ! Je suis ravie de participer à la fête d'anniversaire de Xiaoming.
B: Bonjour ! Bienvenue ! Tu es…? (montre A)
A: Je m'appelle Li Wei, je suis une étudiante internationale venant de Chine.
B: Bonjour Li Wei ! Ravi de te connaître. Je suis le camarade de classe de Xiaoming, Wang Qiang.
A: Bonjour Wang Qiang ! La fête d'anniversaire de Xiaoming est vraiment animée !
B: Oui, tout le monde est là. As-tu déjà participé à une fête d'anniversaire chinoise ?
A: Quelques fois, c'est un peu différent ici.
B: Ah bon ? En quoi ?
A: En Chine, les gâteaux d'anniversaire sont courants, et il y a des coutumes spéciales, comme les aînés qui donnent des enveloppes rouges aux enfants.

Phrases Courantes

祝你生日快乐!

Zhù nǐ shēngri kuàilè

Joyeux anniversaire !

生日快乐!

Shēngri kuàilè

Joyeux anniversaire !

我叫……

Wǒ jiào…

Je m'appelle…

Contexte Culturel

中文

在中国的生日派对上,通常会有生日蛋糕、礼物和亲朋好友的祝福。

长辈会给晚辈红包,表示祝福和鼓励。

一些家庭也会有特别的庆祝方式,例如吃面条象征长寿。

拼音

Zài zhōngguó de shēngri pàiduì shàng,tōngcháng huì yǒu shēngri dàngāo、lǐwù hé qīnpéng hǎoyǒu de zhùfú。

Zhǎngbèi huì gěi wǎnbèi hóngbāo,biǎoshì zhùfú hé gǔlì。

Yīxiē jiātíng yě huì yǒu tèbié de qìngzhù fāngshì,lìrú chī miàntiáo xiàngzhēng chángshòu。

French

Lors des fêtes d'anniversaire chinoises, il y a généralement des gâteaux d'anniversaire, des cadeaux et les vœux des amis et de la famille.

Les aînés offrent des enveloppes rouges aux plus jeunes en signe de bénédiction et d'encouragement.

Certaines familles ont aussi des manières spéciales de célébrer, comme manger des nouilles pour symboliser la longévité.

Expressions Avancées

中文

承蒙邀请,我很荣幸能参加您的生日派对。

您的生日派对非常热闹,宾客满座。

感谢您的盛情款待,我度过了一个愉快的夜晚。

拼音

Chéngméng yāoqǐng,wǒ hěn róngxìng néng cānjiā nín de shēngri pàiduì。

Nín de shēngri pàiduì fēicháng rènào,bīn kè mǎnzuò。

Gǎnxiè nín de shèngqíng kuǎndài,wǒ dùguò le yīgè yúkuài de yèwǎn。

French

Je suis honoré d'avoir été invité à votre fête d'anniversaire.

Votre fête d'anniversaire était très animée et très fréquentée.

Merci pour votre hospitalité, j'ai passé une excellente soirée.

Tabous Culturels

中文

不要空手参加生日派对,最好带一个小礼物。不要对礼物的价值过分关注。

拼音

Bú yào kōngshǒu cānjiā shēngri pàiduì,zuì hǎo dài yīgè xiǎo lǐwù。Bú yào duì lǐwù de jiàzhí guòfèn guānzhù。

French

Il ne faut pas aller à une fête d'anniversaire les mains vides, il est préférable d'apporter un petit cadeau. Il ne faut pas trop se concentrer sur la valeur du cadeau.

Points Clés

中文

参加生日派对要注意礼仪,比如准时到达、适时表达祝福、不要喧哗、注意饮食礼仪等。

拼音

Cānjiā shēngri pàiduì yào zhùyì lǐyí,bǐrú zhǔnshí dàodá、shìshí biǎodá zhùfú、bú yào xuānhuá、zhùyì yǐnshí lǐyí děng。

French

Lors de la participation à une fête d'anniversaire, il faut faire attention à l'étiquette, par exemple arriver à l'heure, exprimer ses vœux de manière appropriée, ne pas faire de bruit et respecter les règles de bienséance à table.

Conseils Pratiques

中文

多听一些中文歌曲,模仿歌声中的发音。

多看一些中文电影,注意演员的发音。

多和中国人进行口语练习,请他们指正发音错误。

拼音

Duō tīng yīxiē zhōngwén gēqǔ,mófǎng gēshēng zhōng de fāyīn。

Duō kàn yīxiē zhōngwén diànyǐng,zhùyì yǎnyuán de fāyīn。

Duō hé zhōngguórén jìnxíng kǒuyǔ liànxí,qǐng tāmen zhǐzhèng fāyīn cuòwù。

French

Écoutez plus de chansons chinoises et imitez la prononciation dans le chant.

Regardez plus de films chinois et faites attention à la prononciation des acteurs.

Pratiquez plus avec des Chinois et demandez-leur de corriger les erreurs de prononciation.