商务宴请 Banquet d'affaires
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问几位?
客人A:三位。
服务员:好的,请问您想点些什么?
客人A:我们想点一份宫保鸡丁,一份糖醋里脊,一份鱼香茄子,再来一碗汤。
服务员:好的,请问您需要一些酒水饮料吗?
客人A:来一瓶长城干红葡萄酒。
服务员:好的,请稍等。
拼音
French
Serveur : Bonjour, combien de personnes êtes-vous ?
Client A : Trois.
Serveur : Bien, que souhaitez-vous commander ?
Client A : Nous aimerions du poulet Kung Pao, du porc aigre-doux, des aubergines à la sauce poisson et une soupe.
Serveur : D'accord, désirez-vous des boissons ?
Client A : Une bouteille de vin rouge sec Great Wall.
Serveur : Bien sûr, un instant, s'il vous plaît.
Phrases Courantes
商务宴请
Banquet d'affaires
Contexte Culturel
中文
商务宴请在中国文化中非常重视礼仪和尊重,通常由主人安排菜品和酒水,客人应表示感谢并适度品尝。
正式场合应着正装,注意用餐礼仪,避免大声喧哗或随意指点菜品。
在中国,敬酒是商务宴请中重要的环节,通常由主人先敬酒,客人随后回敬。敬酒时要注意礼貌用语和适当的饮酒量,切忌贪杯。
拼音
French
Les banquets d'affaires dans la culture chinoise mettent fortement l'accent sur l'étiquette et le respect. Habituellement, l'hôte s'occupe des plats et des boissons; les invités doivent exprimer leur gratitude et goûter modérément.
Pour les occasions formelles, il convient de porter une tenue correcte. Faites attention aux règles de la table et évitez les bruits forts ou de désigner arbitrairement les plats.
En Chine, le toast fait partie intégrante des banquets d'affaires. Habituellement, c'est l'hôte qui commence, suivi des invités. Lors d'un toast, il faut faire attention à utiliser des formules de politesse et à consommer une quantité d'alcool raisonnable, évitant ainsi l'excès.
Expressions Avancées
中文
承蒙款待,不胜感激。
今晚的菜品真是色香味俱全,令人赞不绝口。
感谢您今天的热情招待,让我感受到了中国文化的魅力。
拼音
French
Je vous suis profondément reconnaissant de votre hospitalité.
Les plats de ce soir étaient vraiment un régal pour les yeux, le palais et le nez. J'en suis très impressionné.
Merci pour votre chaleureuse hospitalité aujourd'hui. J'ai ressenti le charme de la culture chinoise.
Tabous Culturels
中文
避免在商务宴请中谈论政治、宗教等敏感话题;避免大声喧哗或行为不雅;避免浪费食物;敬酒时注意把握尺度。
拼音
bìmiǎn zài shāngwù yànqǐng zhōng tánlùn zhèngzhì、zōngjiào děng mǐngǎn huàtí;bìmiǎn dàshēng xuānhuá huò xíngwéi bù yǎ;bìmiǎn làngfèi shíwù;jìngjiǔ shí zhùyì bǎwò chǐdù。
French
Évitez de parler de sujets sensibles comme la politique et la religion lors des banquets d'affaires ; évitez les bruits forts ou les comportements déplacés ; évitez le gaspillage alimentaire ; faites attention à la modération lors des toasts.Points Clés
中文
商务宴请通常在比较正式的餐厅举行,需要提前预订。参加者应着正装,注意用餐礼仪,例如使用筷子、不发出响声等。
拼音
French
Les banquets d'affaires ont généralement lieu dans des restaurants plus formels et nécessitent une réservation préalable. Les participants doivent être habillés correctement, faire attention à l'étiquette à table, comme l'utilisation des baguettes et le fait d'éviter de faire du bruit.Conseils Pratiques
中文
多练习用中文进行点餐和表达感谢。
与朋友或家人模拟商务宴请场景进行练习。
观看一些关于中国商务宴请的视频,学习相关的礼仪知识。
拼音
French
Pratiquez les commandes et l'expression de remerciements en chinois.
Simulez des scénarios de banquets d'affaires avec des amis ou de la famille.
Regardez des vidéos sur les banquets d'affaires chinois pour apprendre les bonnes manières.