打招呼寒暄 Salutations et conversations informelles
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:你好!最近怎么样?
B:你好!我挺好的,你呢?
A:我也很好,谢谢!最近天气真好,适合出去走走。
B:是啊,阳光明媚的,你有什么计划吗?
A:我打算去公园走走,呼吸新鲜空气。你呢?
B:我可能去图书馆看看书,或者在家休息。
A:听起来不错!祝你今天愉快!
B:也祝你今天愉快!
拼音
French
A : Bonjour ! Comment vas-tu ces derniers temps ?
B : Bonjour ! Je vais très bien, et toi ?
A : Je vais bien aussi, merci ! Le temps a été si agréable ces derniers temps, parfait pour sortir.
B : Oui, ensoleillé et lumineux. As-tu des projets ?
A : Je prévois d'aller me promener dans le parc et prendre l'air frais. Et toi ?
B : Je vais peut-être à la bibliothèque pour lire ou simplement me détendre à la maison.
A : Ça sonne bien ! Passe une bonne journée !
B : Toi aussi !
Dialogues 2
中文
A:早上好!今天天气不错啊!
B:早上好!是啊,阳光真好!
A:你今天有什么安排吗?
B:我打算去爬山,你呢?
A:我准备去逛街,买点东西。
B:听起来不错,祝你购物愉快!
A:谢谢,也祝你爬山顺利!
拼音
French
A : Bonjour ! Il fait beau aujourd'hui !
B : Bonjour ! Oui, le soleil brille !
A : As-tu des projets pour aujourd'hui ?
B : Je vais faire de la randonnée, et toi ?
A : Je vais faire du shopping pour acheter quelques choses.
B : Ça sonne bien, bonnes courses !
A : Merci, et bonne randonnée !
Dialogues 3
中文
A:下午好!今天过得怎么样?
B:下午好!还行吧,有点累。
A:工作辛苦了吧?
B:是啊,最近比较忙。你呢?
A:我也是,不过还好。
B:晚上有时间一起吃饭吗?
A:好啊!想吃什么?
B:随便,你决定吧!
拼音
French
A : Bonjour ! Comment se passe ta journée ?
B : Bonjour ! Ça va, un peu fatigué.
A : Le travail doit avoir été épuisant, n'est-ce pas ?
B : Oui, j'ai été assez occupé ces derniers temps. Et toi ?
A : Moi aussi, mais ça va.
B : Es-tu libre pour dîner ensemble ce soir ?
A : Avec plaisir ! Qu'est-ce que tu aimerais manger ?
B : Peu importe, tu décides !
Phrases Courantes
你好!
Bonjour !
最近怎么样?
Comment vas-tu ces derniers temps ?
早上好!
Bonjour !
下午好!
Bonjour !
晚上好!
Bonsoir !
Contexte Culturel
中文
在中国的日常生活中,打招呼寒暄是很常见的社交行为。它可以帮助人们建立联系,增进彼此的了解。
打招呼的方式会根据场合、时间和对象的不同而有所变化。例如,在正式场合,人们通常会使用比较正式的称呼和问候语;而在非正式场合,人们则可以使用比较随意一些的问候语。
在中国,人们比较注重礼貌和尊重。因此,在与人打招呼寒暄时,要注意自己的言行举止,避免使用不礼貌或冒犯性的语言。
拼音
French
Dans la vie quotidienne en Chine, les salutations et les conversations informelles sont des comportements sociaux très courants. Elles aident les gens à établir des liens et à approfondir leur compréhension mutuelle.
La façon dont les gens se saluent varie en fonction de l'occasion, du moment et de la personne. Par exemple, dans les occasions formelles, les gens utilisent généralement des titres et des salutations plus formels ; dans les occasions informelles, les gens peuvent utiliser des salutations plus décontractées.
En Chine, les gens accordent une grande importance à la politesse et au respect. Par conséquent, lorsque vous saluez et discutez avec d'autres personnes, vous devez faire attention à vos paroles et à vos actions, et éviter d'utiliser un langage impoli ou offensant.
Expressions Avancées
中文
久仰大名 (jiǔ yǎng dà míng)
幸会 (xìng huì)
承蒙关照 (chéng méng guānzhào)
多多指教 (duō duō zhǐ jiào)
拼音
French
Enchanté(e).
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
Je vous remercie pour votre aide.
J'apprécie votre guidance.
Tabous Culturels
中文
避免在初次见面时就问及对方的年龄、收入、婚姻状况等私密问题。
拼音
Bìmian zài chūcì miànjiàn shí jiù wènjí duìfāng de niánlíng、shōurù、hūnyīn zhuàngkuàng děng sīmì wèntí。
French
Évitez de poser des questions privées telles que l'âge, les revenus et l'état civil lors d'une première rencontre.Points Clés
中文
打招呼寒暄要注意场合和对象,要根据对方的身份、年龄、关系等选择合适的问候语。
拼音
French
Les salutations et les conversations informelles doivent être adaptées à l'occasion et à la personne, en choisissant des salutations appropriées en fonction du statut, de l'âge et de la relation de l'autre personne.Conseils Pratiques
中文
多听多说,模仿母语人士的语音语调。
多进行实际对话练习,积累经验。
注意观察不同场合下的不同表达方式。
学习一些常用的寒暄语,并灵活运用。
拼音
French
Écoutez et parlez beaucoup, imitez la prononciation et l'intonation des locuteurs natifs.
Pratiquez beaucoup de conversations réelles pour accumuler de l'expérience.
Faites attention à observer les différentes manières de s'exprimer dans différentes situations.
Apprenez quelques salutations courantes et utilisez-les de manière flexible.