探望长辈 Visite aux aînés Tànwàng zhǎngbèi

Dialogues

Dialogues 1

中文

小明:奶奶,您好!最近身体还好吗?
奶奶:哎呦,是小明啊!来啦,快进来坐。我身体挺好的,就是年纪大了,腿脚不太利索了。
小明:奶奶您辛苦了,我来帮您捶捶腿吧。
奶奶:哎,不用不用,你坐,陪我说说话就好。
小明:奶奶,我给您带了点水果,您尝尝。
奶奶:哎呦,心意我领了,你真是个孝顺的孩子。
小明:奶奶您太客气了,应该的。您最近有什么想吃的,尽管告诉我。
奶奶:好好好,你这孩子真贴心。

拼音

Xiaoming: Nǎinai, nínhǎo! Zuìjìn shēntǐ hái hǎo ma?
Nǎinai: Àiyōu, shì Xiaoming a! Láile a, kuài jìnlái zuò. Wǒ shēntǐ tǐng hǎo de, jiùshì niánjì dà le, tuǐjiǎo bù tài lìsuo le.
Xiaoming: Nǎinai nín xīnkǔ le, wǒ lái bāng nín chuí chuí tuǐ ba.
Nǎinai: Āi, bùyòng bùyòng, nǐ zuò, péi wǒ shuō shuō huà jiù hǎo.
Xiaoming: Nǎinai, wǒ gěi nín dài le diǎn shuǐguǒ, nín cháng cháng.
Nǎinai: Àiyōu, xīnyì wǒ líng le, nǐ zhēnshi ge xiàoshùn de háizi.
Xiaoming: Nǎinai nín tài kèqì le, yīnggāi de. Nín zuìjìn yǒu shénme xiǎng chī de, jǐnguǎn gàosù wǒ.
Nǎinai: Hǎohǎo hǎo, zhè háizi zhēn tiēxīn.

French

Xiaoming : Grand-mère, bonjour ! Comment allez-vous ces derniers temps ?
Grand-mère : Oh, c'est Xiaoming ! Entrez, entrez, asseyez-vous. Je vais plutôt bien, juste un peu raide dans les jambes avec l'âge.
Xiaoming : Grand-mère, vous avez beaucoup travaillé. Laissez-moi vous masser les jambes.
Grand-mère : Oh, non, non, asseyez-vous, tenez-moi simplement compagnie et discutez avec moi.
Xiaoming : Grand-mère, je vous ai apporté des fruits. Veuillez les goûter.
Grand-mère : Oh, merci pour votre attention. Vous êtes un enfant si filial.
Xiaoming : Grand-mère, vous êtes trop gentille. C'est ce que je dois faire. Si vous voulez quelque chose à manger, faites-le moi savoir.
Grand-mère : D'accord, d'accord. Vous êtes un enfant si gentil.

Phrases Courantes

探望长辈

Tànwàng zhǎngbèi

Rendre visite aux aînés

Contexte Culturel

中文

在中国文化中,探望长辈是重要的孝道表现,体现了对长辈的尊重和关心。通常会带些礼物,如水果、补品等。

探望长辈时,要注意言语礼貌,避免大声喧哗或谈论不愉快的话题。

正式场合与非正式场合的用语有所不同,正式场合应使用更正式和尊重的语言。

拼音

Zài zhōngguó wénhuà zhōng, tànwàng zhǎngbèi shì zhòngyào de xiàodào biǎoxiàn, tǐxiàn le duì zhǎngbèi de zūnjìng hé guānxīn. Tōngcháng huì dài xiē lǐwù, rú shuǐguǒ, bǔpǐn děng.

Tànwàng zhǎngbèi shí, yào zhùyì yányǔ lǐmào, bìmiǎn dàshēng xuānhuá huò tánlùn bù yúkuài de huàtí.

Zhèngshì chǎnghé yǔ fēi zhèngshì chǎnghé de yòngyǔ yǒusuǒ bùtóng, zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng gèng zhèngshì hé zūnjìng de yǔyán.

French

Dans la culture chinoise, rendre visite aux aînés est une importante expression de la piété filiale, démontrant le respect et le soin envers les personnes âgées. Il est de coutume d'apporter des cadeaux, tels que des fruits ou des compléments alimentaires.

Lors de la visite d'aînés, faites attention au langage poli, évitez les bruits forts ou la discussion de sujets désagréables.

Les occasions formelles et informelles nécessitent une utilisation différente du langage. Les occasions formelles exigent un langage plus formel et respectueux.

Expressions Avancées

中文

承蒙您挂念,身体硬朗。

家父/家母最近身体欠佳,特来请安。

承蒙厚爱,特来拜访。

拼音

Chéngméng nín guàniàn, shēntǐ yìnglǎng. Jiāfù/jiāmǔ zuìjìn shēntǐ qiànjiā, tè lái qǐng'ān. Chéngméng hòu'ài, tè lái bàifǎng.

French

Je vous remercie de votre sollicitude, je me porte bien.

Mon père/ma mère ne se sent pas très bien ces derniers temps, je suis donc venu/e prendre de leurs nouvelles.

Je vous suis reconnaissant(e) de votre gentillesse, c'est pourquoi je vous rends visite.

Tabous Culturels

中文

不要空手去探望长辈,要带些礼物,但不要太贵重。避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。

拼音

Bùyào kōngshǒu qù tànwàng zhǎngbèi, yào dài xiē lǐwù, dàn bùyào tài guìzhòng. Bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng.

French

Ne vous rendez pas chez les aînés les mains vides ; apportez un cadeau, mais sans qu’il soit trop cher. Évitez les sujets sensibles tels que la politique ou la religion.

Points Clés

中文

探望长辈要注意场合和身份,根据长辈的年龄和关系选择合适的问候方式和礼物。要真诚表达关心,多与长辈交流沟通,了解他们的生活状况。

拼音

Tànwàng zhǎngbèi yào zhùyì chǎnghé hé shēnfèn, gēnjù zhǎngbèi de niánlíng hé guānxi xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì hé lǐwù. Yào zhēnchéng biǎodá guānxīn, duō yǔ zhǎngbèi jiāoliú gōutōng, liǎojiě tāmen de shēnghuó zhuàngkuàng.

French

Lors de la visite des aînés, soyez attentif à l'occasion et à la relation. Choisissez les salutations et les cadeaux appropriés en fonction de l'âge et de la relation avec la personne âgée. Exprimez sincèrement votre inquiétude et communiquez avec les aînés, en comprenant leurs situations de vie.

Conseils Pratiques

中文

多与家人练习模拟对话。

多看一些关于探望长辈的视频和文章,学习更地道自然的表达。

注意观察长辈的表情和反应,根据情况调整交流方式。

拼音

Duō yǔ jiārén liànxí mòmǐ duìhuà. Duō kàn yīxiē guānyú tànwàng zhǎngbèi de shìpín hé wénzhāng, xuéxí gèng dìdào zìrán de biǎodá. Zhùyì guāncchá zhǎngbèi de biǎoqíng hé fǎnyìng, gēnjù qíngkuàng tiáozhěng jiāoliú fāngshì.

French

Entraînez-vous à des conversations simulées avec des membres de votre famille.

Regardez des vidéos et lisez des articles sur les visites aux aînés pour apprendre des expressions plus naturelles.

Soyez attentif aux expressions et aux réactions des aînés et adaptez votre style de communication en conséquence.