接待客人 Accueillir des invités jiēdài kèrén

Dialogues

Dialogues 1

中文

主人:您好,欢迎光临!请进,请坐。
客人:谢谢!
主人:请问您喝点什么?茶还是水?
客人:茶,谢谢。
主人:好嘞,请稍等。这是茶,请慢用。
客人:谢谢!这茶真好喝!
主人:您喜欢就好。还有什么需要帮忙的吗?
客人:没有了,谢谢您的招待!
主人:不客气,欢迎下次再来!

拼音

zhǔrén:nínhǎo,huānyíng guānglín!qǐng jìn,qǐng zuò。
kèrén:xièxie!
zhǔrén:qǐngwèn nín hē diǎn shénme?chá háishì shuǐ?
kèrén:chá,xièxie。
zhǔrén:hǎolei,qǐng shāoděng。zhè shì chá,qǐng màn yòng。
kèrén:xièxie!zhè chá zhēn hǎohē!
zhǔrén:nín xǐhuan jiù hǎo。háiyǒu shénme xūyào bāngmáng de ma?
kèrén:méiyǒule,xièxie nín de zhāodài!
zhǔrén:bú kèqì,huānyíng xià cì zàilái!

French

Hôte : Bonjour, bienvenue ! Veuillez entrer, asseyez-vous.
Invité : Merci !
Hôte : Que souhaitez-vous boire ? Du thé ou de l'eau ?
Invité : Du thé, s'il vous plaît.
Hôte : Bien sûr, attendez une minute. Voici votre thé, bon appétit.
Invité : Merci ! Ce thé est délicieux !
Hôte : Je suis ravi que cela vous plaise. Puis-je vous aider autrement ?
Invité : Non, merci pour votre hospitalité !
Hôte : De rien, revenez nous voir !

Phrases Courantes

您好,欢迎光临!

nínhǎo, huānyíng guānglín!

Bonjour, bienvenue !

请进,请坐。

qǐng jìn, qǐng zuò.

Veuillez entrer, asseyez-vous.

请问您喝点什么?

qǐngwèn nín hē diǎn shénme?

Que souhaitez-vous boire ?

谢谢!

xièxie!

Merci !

不客气,欢迎下次再来!

bú kèqì, huānyíng xià cì zàilái!

De rien, revenez nous voir !

Contexte Culturel

中文

热情的招待是中国文化的重要组成部分。主人通常会主动提供茶水等饮品,以示尊重和友好。

拼音

rèqíng de zhāodài shì zhōngguó wénhuà de zhòngyào zǔchéng bùfèn。zhǔrén tōngcháng huì zhǔdòng tígōng chá shuǐ děng yǐnpǐn,yǐ shì zūnzhòng hé yǒuhǎo。

pronunciation_cn

pronunciation_de

pronunciation_en

pronunciation_es

pronunciation_fr

pronunciation_jp

pronunciation_ko

pronunciation_pinyin

pronunciation_pt

French

L'hospitalité chaleureuse fait partie intégrante de la culture chinoise. Les hôtes offrent généralement du thé ou d'autres boissons en signe de respect et d'amitié.

pronunciation_cn

pronunciation_de

pronunciation_en

pronunciation_es

pronunciation_fr

pronunciation_jp

pronunciation_ko

pronunciation_pinyin

pronunciation_pt

Expressions Avancées

中文

“欢迎您大驾光临!” (huānyíng nín dàjià guānglín!) 更正式和热情

“请随意,不要客气。” (qǐng suíyì, bùyào kèqì) 更自然和放松

拼音

“huānyíng nín dàjià guānglín!” (gèng zhèngshì hé rèqíng)

“qǐng suíyì, bùyào kèqì。” (gèng zìrán hé fàngsōng)

French

"Laissez-vous aller, ne soyez pas gênés." (plus informel et détendu)

Bienvenue chez moi ! (plus formel et hospitalier)

Tabous Culturels

中文

不要在客人面前大声喧哗或谈论敏感话题。

拼音

bùyào zài kèrén miànqián dàshēng xuānhuá huò tánlùn mǐngǎn huàtí.

French

Évitez de parler fort ou de discuter de sujets sensibles devant les invités.

Points Clés

中文

根据客人的身份和年龄选择合适的问候方式。

拼音

gēnjù kèrén de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì。

French

Choisissez les salutations appropriées en fonction du statut et de l'âge de l'invité.

Conseils Pratiques

中文

多与不同的人练习对话,提升表达的流利度和自然度。

注意观察中国人在接待客人时的习惯和礼仪。

拼音

duō yǔ bùtóng de rén liànxí duìhuà,tíshēng biǎodá de liúlìdù hé zìrándù。

zhùyì guānchá zhōngguó rén zài jiēdài kèrén shí de xíguàn hé lǐyí。

practice_tips_cn

practice_tips_de

practice_tips_en

practice_tips_es

practice_tips_fr

practice_tips_jp

practice_tips_ko

practice_tips_pt

French

Pratiquez les dialogues avec différentes personnes pour améliorer votre fluidité et votre naturel.

Observez les coutumes et l'étiquette des Chinois lorsqu'ils reçoivent des invités.

practice_tips_cn

practice_tips_de

practice_tips_en

practice_tips_es

practice_tips_jp

practice_tips_ko

practice_tips_pinyin

practice_tips_pt