提供急救信息 Fournir des informations de premiers secours
Dialogues
Dialogues 1
中文
游客:您好,请问附近有医院吗?我朋友突然晕倒了。
路人:前面路口左转,有一家三甲医院。您可以打的过去。
游客:好的,谢谢您!
路人:不客气,希望您朋友没事。
游客:请问怎么联系120急救?
路人:直接拨打120就可以了,他们会派救护车来。
拼音
French
Touriste : Excusez-moi, y a-t-il un hôpital à proximité ? Mon ami vient de s'évanouir.
Passant : Tournez à gauche au prochain carrefour ; il y a un grand hôpital. Vous pouvez prendre un taxi.
Touriste : Merci beaucoup !
Passant : Je vous en prie, j'espère que votre ami va bien.
Touriste : Comment contacter les services d'urgence (120) ?
Passant : Composez simplement le 120 ; ils enverront une ambulance.
Dialogues 2
中文
游客:您好,请问附近有医院吗?我朋友突然晕倒了。
路人:前面路口左转,有一家三甲医院。您可以打的过去。
游客:好的,谢谢您!
路人:不客气,希望您朋友没事。
游客:请问怎么联系120急救?
路人:直接拨打120就可以了,他们会派救护车来。
French
undefined
Phrases Courantes
请问附近有医院吗?
Y a-t-il un hôpital à proximité ?
我朋友突然晕倒了。
Mon ami vient de s'évanouir.
拨打120急救
Contacter les services d'urgence (120)
Contexte Culturel
中文
在中国,拨打120是寻求紧急医疗救助的标准方式。
拼音
French
En Chine, composer le 120 est la manière standard de demander une assistance médicale d'urgence.
Expressions Avancées
中文
“请问最近的医院在哪里,我的朋友需要紧急就医”比“请问附近有医院吗”更正式,也更能表达出紧急的情况。
拼音
French
Tabous Culturels
中文
在提供急救信息时,避免使用不专业的或带有歧视性的语言。
拼音
Zai tigong jiujiu xinxi shi, bimian shiyong bu zhuan ye de huo daiyou qishixing de yuyan。
French
Évitez d'utiliser un langage non professionnel ou discriminatoire lorsque vous fournissez des informations médicales d'urgence.Points Clés
中文
提供急救信息时,需要清晰、准确地告知医院位置、联系方式等信息。根据对方的紧急程度,可以选择不同的表达方式。
拼音
French
Lors de la fourniture d'informations de premiers secours, vous devez indiquer clairement et précisément l'emplacement de l'hôpital, les coordonnées, etc. En fonction de l'urgence de la situation, vous pouvez choisir différentes manières de vous exprimer.Conseils Pratiques
中文
多练习在不同情境下提供急救信息,例如模拟朋友突然生病、受伤等场景。