用餐礼仪 Étiquette à table Yòngcān lǐyí

Dialogues

Dialogues 1

中文

服务员:您好,请问几位?
客人A:两位。
服务员:好的,请这边坐。
客人B:谢谢。请问这道菜怎么做?
服务员:这道菜是宫保鸡丁,用鸡丁、花生米、辣椒等炒制而成,味道香辣可口。
客人A:听起来不错,我们点这道菜。
服务员:好的,请问还需要点些什么?

拼音

fuwuyuan:nínhǎo,qǐngwèn jǐ wèi?
kèrén A:liǎng wèi。
fuwuyuan:hǎode,qǐng zhèbiān zuò。
kèrén B:xièxie。qǐngwèn zhè dào cài zěnme zuò?
fuwuyuan:zhè dào cài shì gōngbǎo jīdīng,yòng jīdīng、huāshēngmǐ、làjiāo děng chǎozhì ér chéng,wèidào xiānglà kěkǒu。
kèrén A:tīng qǐlái bùcuò,wǒmen diǎn zhè dào cài。
fuwuyuan:hǎode,qǐngwèn hái xūyào diǎn xiē shénme?

French

Serveur : Bonjour, combien de personnes ?
Client A : Deux.
Serveur : Très bien, veuillez vous asseoir ici.
Client B : Merci. Comment est préparé ce plat ?
Serveur : C'est du poulet Kung Pao, préparé avec du poulet, des cacahuètes, des piments, etc., c'est épicé et délicieux.
Client A : Ça a l'air bon, nous prenons ce plat.
Serveur : Bien sûr, désirez-vous commander autre chose ?

Dialogues 2

中文

客人A:服务员,这盘菜有点凉了。
服务员:对不起,我马上给您换一份热腾腾的。
客人B:好的,谢谢。
服务员:不用谢,请慢用。
客人A:嗯,这就好多了。

拼音

kèrén A:fuwùyuán,zhè pán cài yǒudiǎn liáng le。
fuwùyuán:duìbuqǐ,wǒ mǎshàng gěi nín huàn yī fèn rèténgténg de。
kèrén B:hǎode,xièxie。
fuwùyuán:búyòng xiè,qǐng màn yòng。
kèrén A:én,zhè jiù hǎo duō le。

French

Client A : Serveur, ce plat est un peu froid.
Serveur : Excusez-moi, je vous apporte immédiatement un plat frais et chaud.
Client B : D'accord, merci.
Serveur : Je vous en prie, bon appétit.
Client A : Mmm, c'est bien mieux maintenant.

Dialogues 3

中文

客人A:这儿的菜味道不错,服务也很好。
客人B:是啊,下次我们还可以再来。
服务员:谢谢您的夸奖,欢迎下次光临!
客人A:再见!
客人B:再见!

拼音

kèrén A:zhè'er de cài wèidào bùcuò,fúwù yě hěn hǎo。
kèrén B:shì a,xià cì wǒmen hái kěyǐ zàilái。
fuwùyuán:xièxie nín de kuājiǎng,huānyíng xià cì guānglín!
kèrén A:zàijiàn!
kèrén B:zàijiàn!

French

Client A : La nourriture ici est délicieuse, et le service est excellent.
Client B : Oui, on peut revenir ici la prochaine fois.
Serveur : Merci pour votre compliment, nous vous attendons avec plaisir lors de votre prochaine visite !
Client A : Au revoir !
Client B : Au revoir !

Phrases Courantes

用餐礼仪

Yòngcān lǐyí

Étiquette à table

Contexte Culturel

中文

中国用餐礼仪讲究很多,例如:长幼有序,先敬长辈;不挑食,不浪费粮食;使用筷子时要注意姿势,不要用筷子指着别人;不能发出很大的声响;不能把筷子插在饭碗里;要等长辈先动筷子才能吃。

拼音

zhōngguó yòngcān lǐyí jiǎngjiu hěn duō,lìrú:chángyòu yǒuxù,xiān jìng zhǎngbèi;bù tiāoshí,bù làngfèi liángshi;shǐyòng kuàizi shí yào zhùyì zīshì,búyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén;bù néng fāchū hěn dà de shēngxiǎng;bù néng bǎ kuàizi chā zài fànwǎn lǐ;yào děng zhǎngbèi xiān dòng kuàizi cáinéng chī。

French

L'étiquette à table chinoise comporte de nombreux aspects, par exemple : les aînés sont servis en premier ; pas de nourriture difficile, pas de gaspillage ; faire attention à l'utilisation des baguettes, ne pas pointer les autres avec ; ne pas faire de bruit ; ne pas planter les baguettes dans le bol de riz ; attendre que les aînés commencent à manger avant de le faire.

Dans la culture chinoise, le repas est un moment social important qui reflète le respect et l'harmonie. Comprendre ces nuances culturelles est essentiel pour une expérience positive. Certains gestes, comme planter les baguettes verticalement dans le riz (ce qui ressemble à l'encens lors des funérailles), sont considérés comme tabous.

Les contextes formels et informels influencent l'étiquette. Les événements formels exigent un respect plus strict des traditions, tandis que les contextes informels permettent plus de souplesse.

Le respect des aînés est primordial. Offrez-leur les meilleurs plats en premier et faites preuve de déférence tout au long du repas.

Il est important de ne pas laisser de nourriture dans son assiette, car cela est considéré comme un manque de respect à l'égard de la personne qui a préparé le repas ou des hôtes.

Expressions Avancées

中文

您今天穿得真漂亮!

这道菜做得非常精致!

感谢您的盛情款待!

拼音

nín jīntiān chuānde zhēn piàoliang!

zhè dào cài zuò de fēicháng jīngzhì!

gǎnxiè nín de shèngqíng kuǎndài!

French

Vous êtes très élégante aujourd'hui !

Ce plat est préparé avec beaucoup de raffinement !

Merci pour votre généreuse hospitalité !

Tabous Culturels

中文

不要用筷子指着别人;不要把筷子插在饭碗里;不要在饭桌上大声喧哗;不要浪费食物。

拼音

búyào yòng kuàizi zhǐzhe biérén;búyào bǎ kuàizi chā zài fànwǎn lǐ;búyào zài fànzhuō shàng dàshēng xuānhuá;búyào làngfèi shíwù。

French

Ne pas pointer les autres avec les baguettes ; ne pas planter les baguettes dans le bol de riz ; ne pas crier à table ; ne pas gaspiller la nourriture.

Points Clés

中文

在中国,用餐礼仪非常重要,尤其是在正式场合。了解一些基本的用餐礼仪,可以避免尴尬,展现良好的修养。年长者和地位较高的人应该优先考虑。

拼音

zài zhōngguó,yòngcān lǐyí fēicháng zhòngyào,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。liǎojiě yīxiē jīběn de yòngcān lǐyí,kěyǐ bìmiǎn gānggà,zhǎnxian liánghǎo de xiūyǎng。niánzhǎng zhě hé dìwèi gāojiào de rén yīnggāi yōuxiān kǎolǜ。

French

En Chine, l'étiquette à table est très importante, notamment lors d'occasions formelles. Connaître les règles de base de l'étiquette à table permet d'éviter les situations embarrassantes et de faire preuve de bonnes manières. Les personnes âgées et celles ayant un rang supérieur doivent être priorisées.

Conseils Pratiques

中文

多看一些关于中国用餐礼仪的视频或文章。

和朋友一起练习模拟用餐场景。

参加一些中国文化相关的活动。

拼音

duō kàn yīxiē guānyú zhōngguó yòngcān lǐyí de shìpín huò wénzhāng。

hé péngyou yīqǐ liànxí mòmǐ yòngcān chǎngjǐng。

cānjīa yīxiē zhōngguó wénhuà xiāngguān de huódòng。

French

Regardez des vidéos ou des articles sur l'étiquette à table chinoise.

Entraînez-vous à des scénarios de repas simulés avec des amis.

Participez à des activités liées à la culture chinoise.