表达代际关系 Exprimer les relations générationnelles Biǎodá dài jì guānxi

Dialogues

Dialogues 1

中文

外婆:小明,你今年几岁啦?
小明:外婆,我今年七岁啦!
外婆:哇,都七岁啦,时间过得好快呀!你爸爸小时候也和你差不多大呢。
小明:爸爸小时候?他几岁的时候像我一样呢?
外婆:嗯…,大概是你现在这个年纪的时候吧,我们那时候没那么多玩具,都是自己动手做。
小明:哇,那真有意思!
外婆:是啊,那时候虽然没现在这么方便,但是我们一起玩得可开心啦!

拼音

Wàipó: Xiǎomíng, nǐ jīnnián jǐ suì la?
Xiǎomíng: Wàipó, wǒ jīnnián qī suì la!
Wàipó: Wā, dōu qī suì la, shíjiān guò de hǎo kuài ya! Nǐ bàba xiǎoshíhòu yě hé nǐ chàbuduō dà ne.
Xiǎomíng: Bàba xiǎoshíhòu? Tā jǐ suì de shíhòu xiàng wǒ yīyàng ne?
Wàipó: Ńn…, dàgài shì nǐ xiànzài zhège niánjì de shíhòu ba, wǒmen nàshíhòu méi nàme duō wánjù, dōu shì zìjǐ dòngshǒu zuò.
Xiǎomíng: Wā, nà zhēn yǒuyìsi!
Wàipó: Shì a, nàshíhòu suīrán méi xiànzài zhème fāngbiàn, dànshì wǒmen yīqǐ wán de kě kāixīn la!

French

Grand-mère : Xiaoming, quel âge as-tu cette année ?
Xiaoming : Grand-mère, j'ai sept ans cette année !
Grand-mère : Waouh, sept ans déjà ! Le temps passe si vite ! Ton père avait à peu près le même âge quand il était enfant.
Xiaoming : Mon père quand il était enfant ? Quel âge avait-il quand il était comme moi ?
Grand-mère : Euh… probablement environ ton âge actuel. Nous n'avions pas autant de jouets à l'époque ; nous les faisions nous-mêmes.
Xiaoming : Waouh, ça a l'air intéressant !
Grand-mère : Oui, même si ce n'était pas aussi pratique qu'aujourd'hui, on s'amusait beaucoup ensemble !

Phrases Courantes

我今年几岁了?

Wǒ jīnnián jǐ suì le?

Quel âge ai-je?

我小时候...

Wǒ xiǎoshíhòu...

Quand j'étais enfant...

时间过得真快

Shíjiān guò de zhēn kuài

Le temps passe si vite

Contexte Culturel

中文

在中国,和长辈谈论年龄通常比较谨慎,一般会委婉地表达。

在非正式场合下,可以较为随意地谈论年龄。

注意称呼,要根据长辈的年龄和身份选择合适的称呼。

拼音

Zài zhōngguó, hé zhǎngbèi tánlùn niánlíng tōngcháng bǐjiào jǐnzhèn, yībān huì wěi wǎn de biǎodá.

Zài fēi zhèngshì chǎnghé xià, kěyǐ jiào wéisuì de tánlùn niánlíng.

Zhùyì chēnghu, yào gēnjù zhǎngbèi de niánlíng hé shēnfèn xuǎnzé héshì de chēnghu。

French

En Chine, lorsqu'on parle d'âge avec les aînés, il est généralement plus prudent de s'exprimer avec tact.

Dans un cadre informel, on peut parler d'âge plus librement.

Faites attention aux titres de politesse. Choisissez la forme d'appel appropriée en fonction de l'âge et du statut de la personne âgée.

Évitez les questions directes sur l'âge, surtout avec les générations plus âgées, car cela peut être considéré comme impoli.

Parler d'expériences partagées entre les générations est une meilleure alternative que de poser des questions directes sur l'âge.

Expressions Avancées

中文

我们家祖孙三代同堂,其乐融融。

父母辈的经历对我们影响深远。

跨越世代的理解和沟通非常重要。

拼音

Wǒmen jiā zǔsūn sān dài tóngtáng, qí lè róngróng。

Fùmǔ bèi de jīnglì duì wǒmen yǐngxiǎng shēnyuǎn。

Kuàyuè shìdài de lǐjiě hé gōutōng fēicháng zhòngyào。

French

Notre famille compte trois générations qui vivent ensemble en harmonie.

Les expériences de la génération de nos parents ont un impact profond sur nous.

La compréhension et la communication intergénérationnelles sont extrêmement importantes.

Tabous Culturels

中文

避免直接询问长辈的年龄,尤其是年纪较大的长辈,这被认为是不礼貌的。

拼音

Bìmiǎn zhíjiē xúnwèn zhǎngbèi de niánlíng, yóuqí shì niánjì jiào dà de zhǎngbèi, zhè bèi rènwéi shì bù lǐmào de。

French

Évitez de demander directement l'âge des personnes âgées, surtout des personnes très âgées, car cela est considéré comme impoli.

Points Clés

中文

在与长辈交流时,要尊重他们的经验和智慧,避免使用轻浮的语气。

拼音

Zài yǔ zhǎngbèi jiāoliú shí, yào zūnzhòng tāmen de jīngyàn hé zhìhuì, bìmiǎn shǐyòng qīngfú de yǔqì。

French

Lors de vos échanges avec les personnes âgées, respectez leur expérience et leur sagesse et évitez un ton léger.

Conseils Pratiques

中文

多听长辈讲述他们的故事和经历。

尝试从他们的角度思考问题。

练习使用合适的称呼和敬语。

在表达观点时,注意语气和措辞。

拼音

Duō tīng zhǎngbèi jiǎngshù tāmen de gùshì hé jīnglì。

Chángshì cóng tāmen de jiǎodù sīkǎo wèntí。

Liànxí shǐyòng héshì de chēnghu hé jìngyǔ。

Zài biǎodá guāndiǎn shí, zhùyì yǔqì hé cuòcí。

French

Écoutez attentivement les histoires et les expériences des aînés.

Essayez de considérer les problèmes de leur point de vue.

Pratiquez l'utilisation des titres de politesse et d'un langage poli approprié.

Faites attention au ton et à la formulation lorsque vous exprimez vos opinions.