选择小笼包 Choisir des Xiaolongbao
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问需要点些什么?
顾客:你好,我想点一份小笼包,请问有什么口味?
服务员:我们有原味、蟹黄、虾仁三种口味,您想试试哪种?
顾客:嗯…听说蟹黄小笼包很有名,那就来一份蟹黄小笼包吧。
服务员:好的,蟹黄小笼包一份,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不用了,谢谢。
拼音
French
Serveur : Bonjour, que puis-je vous servir ?
Client : Bonjour, je voudrais une portion de xiaolongbao. Quelles saveurs proposez-vous ?
Serveur : Nous avons le goût original, celui aux œufs de crabe et celui aux crevettes. Lequel souhaitez-vous essayer ?
Client : Euh… j’ai entendu dire que les xiaolongbao aux œufs de crabe sont réputés, alors je prendrai une portion de ceux-là.
Serveur : D’accord, une portion de xiaolongbao aux œufs de crabe. Quelque chose d’autre ?
Client : Non, merci pour l’instant.
Dialogues 2
中文
服务员:您好,请问需要点些什么?
顾客:你好,我想点一份小笼包,请问有什么口味?
服务员:我们有原味、蟹黄、虾仁三种口味,您想试试哪种?
顾客:嗯…听说蟹黄小笼包很有名,那就来一份蟹黄小笼包吧。
服务员:好的,蟹黄小笼包一份,请问还需要别的吗?
顾客:暂时不用了,谢谢。
French
undefined
Phrases Courantes
小笼包
Xiaolongbao
Contexte Culturel
中文
小笼包是上海的著名点心,皮薄馅多,汤汁鲜美,是很多游客来上海必尝的美食之一。 点餐时,可以根据自己的喜好选择不同的口味,例如原味、蟹黄、虾仁等。 在正式场合,点餐时应注意礼仪,避免大声喧哗或随意指点。
小籠包は上海の有名なおやつで、皮が薄く餡が多く、汁がおいしく、上海を訪れる多くの観光客が必ず味わう料理の一つです。 注文する際には、自分の好みに合わせて、オリジナル、蟹黄、エビなど、様々な味を選ぶことができます。 フォーマルな場では、注文する際にマナーに注意し、大声で騒いだり、指さしたりしないようにしましょう。
拼音
French
Le xiaolongbao est une spécialité culinaire célèbre de Shanghai. Sa peau fine, sa garniture généreuse et son jus savoureux en font un incontournable pour de nombreux touristes visitant Shanghai. Lors de la commande, vous pouvez choisir différentes saveurs selon vos préférences, telles que nature, crabe ou crevette. Dans un cadre formel, il convient de respecter les règles de politesse lors de la commande, en évitant les bruits excessifs ou les gestes brusques.
小籠包は上海の有名な点心で、皮が薄くて中身が豊富で、スープが美味しいです。上海を訪れる多くの観光客にとって、ぜひ食べたい料理の一つです。 注文する際には、自分の好みに合わせて、オリジナル、蟹黄、エビなど、様々な味を選ぶことができます。 フォーマルな場では、注文する際のマナーに注意し、大声で騒いだり、指差したりしないようにしましょう。
Expressions Avancées
中文
请问您对小笼包的馅料有什么特殊要求吗?
除了蟹黄小笼包,您还有什么其他推荐吗?
请问您对小笼包的烹调方式有什么偏好?
拼音
French
Avez-vous des demandes particulières concernant la garniture des xiaolongbao ? Outre les xiaolongbao au crabe, avez-vous d'autres recommandations ? Avez-vous une préférence pour la méthode de cuisson des xiaolongbao ?
Tabous Culturels
中文
在点餐时,不要随意挑剔食物,或者浪费食物,这是很不礼貌的行为。 在用餐时,要注意餐桌礼仪,不要发出过大的声响,或者用筷子指着别人。
拼音
zai diancan shi,buya suiyi tiaoti shiwu,huozhe langfei shiwu,zhe shi hen bu limao de xingwei。 zai yongcan shi,yaozhuyi cantuoliyi,buya fachu guoda de shengxiang,huozhe yong kuai zi zhi zhe bieren。
French
Lors de la commande, évitez d'être trop exigeant ou de gaspiller de la nourriture, c'est impoli. Pendant le repas, respectez les règles de bienséance à table, évitez les bruits forts ou de pointer les autres avec des baguettes.Points Clés
中文
选择小笼包时,可以根据个人喜好选择不同的口味和数量。 适用于各种场合,但需要注意场合的正式程度和个人身份,避免在过于正式的场合点过多的食物,以免显得失礼。 点餐时,应礼貌地向服务员询问小笼包的口味、价格以及是否有其他推荐。
拼音
French
Lors du choix des xiaolongbao, vous pouvez choisir différentes saveurs et quantités selon vos préférences personnelles. Convient à diverses occasions, mais tenez compte du niveau de formalité de l'occasion et de votre identité personnelle ; évitez de commander trop de nourriture lors d'occasions trop formelles pour ne pas paraître impoli. Lors de la commande, demandez poliment au serveur les saveurs, les prix et d'autres recommandations concernant les xiaolongbao.Conseils Pratiques
中文
多练习不同场景下的对话,例如在餐馆点餐、与朋友一起用餐等。 可以邀请朋友一起练习,互相扮演服务员和顾客的角色。 也可以根据实际情况调整对话内容,使其更贴近生活。
拼音
French
Pratiquez les dialogues dans différents contextes, tels que commander au restaurant ou dîner entre amis. Invitez des amis pour vous entraîner et alternez les rôles de serveur et de client. Adaptez également le contenu du dialogue en fonction de la situation réelle pour le rendre plus réaliste.