一往情深 Profondamente innamorato
Explanation
形容对人或事物非常深沉的感情,难以割舍。常用于表达对亲人、朋友、爱人的深厚情感。
Questo idioma è generalmente usato per descrivere sentimenti profondi come l'amore o l'affetto. Viene spesso utilizzato nelle opere letterarie o nella conversazione quotidiana per esprimere un profondo amore o nostalgia per una persona o una cosa.
Origin Story
在古代的江南小镇,住着一位名叫阿明的青年,他与一位名叫小兰的姑娘相爱。阿明从小就对小兰倾心,每次见到她,心都会怦怦直跳。小兰也喜欢阿明,两人经常一起在河边散步,谈天说地。阿明对小兰一往情深,常常送她一些自己亲手编织的小花环,或者在她生日的时候送她一些精致的礼物。小兰也很珍惜这份感情,两人一起度过了许多美好的时光。然而,命运弄人,小兰的父母为了给她寻找一门门当户对的婚事,把她嫁给了富家公子。阿明得知消息后,伤心欲绝,他无法接受小兰的离开,但是他也知道,他无法改变命运的安排。阿明每天都沉浸在悲伤之中,无法自拔。他常常一个人坐在河边,望着小兰曾经走过的路,默默地思念着她。小兰嫁人后,也常常想起阿明,她知道阿明对自己的一往情深,但是她无力改变自己的命运。她只能在心里默默地祝福阿明,希望他能够找到属于自己的幸福。
In un'antica città del sud della Cina, viveva un giovane di nome Ah Ming, innamorato di una ragazza di nome Xiao Lan. Ah Ming era innamorato di Xiao Lan fin dall'infanzia, e ogni volta che la vedeva, il suo cuore batteva forte. Anche Xiao Lan amava Ah Ming, e spesso facevano passeggiate insieme lungo il fiume, parlando di tutto. Ah Ming amava profondamente Xiao Lan, e spesso le regalava ghirlande di fiori fatte a mano o regali squisiti per il suo compleanno. Anche Xiao Lan apprezzava molto questa relazione, e insieme hanno trascorso momenti felici. Tuttavia, il destino ha giocato loro un brutto scherzo, e i genitori di Xiao Lan hanno organizzato per lei un matrimonio con un giovane ricco per assicurarle un buon futuro. Quando Ah Ming ha saputo la notizia, è stato distrutto. Non poteva accettare la partenza di Xiao Lan, ma sapeva anche che non poteva cambiare gli eventi del destino. Ah Ming si è immerso nella tristezza ogni giorno e non riusciva a tirarsi fuori. Spesso si sedeva solo in riva al fiume, guardando il sentiero che Xiao Lan aveva un tempo percorso, pensando a lei in silenzio. Dopo il matrimonio di Xiao Lan, anche lei pensava spesso ad Ah Ming. Sapeva quanto la amasse, ma non poteva cambiare il suo destino. Poteva solo pregare in silenzio per Ah Ming nel suo cuore, sperando che trovasse la sua felicità.
Usage
这个成语一般用于形容爱情、亲情等深刻的情感,多用于文学作品或日常对话中,表示对某人或某事物的深切爱恋或眷恋。
Questo idioma è generalmente usato per descrivere sentimenti profondi come l'amore o l'affetto. Viene spesso utilizzato nelle opere letterarie o nella conversazione quotidiana per esprimere un profondo amore o nostalgia per una persona o una cosa.
Examples
-
他对她一往情深,即使她已经离开,他仍然无法忘怀。
ta dui ta yi wang qing shen, ji shi ta yi jing li kai, ta ren ran wu fa wang huai.
Era profondamente innamorato di lei, e anche dopo che se ne è andata, non è riuscito a dimenticarla.
-
一往情深的爱情故事往往令人感动不已。
yi wang qing shen de ai qing gu shi wang wang ling ren gan dong bu yi.
Una storia d'amore profonda e appassionata spesso commuove le persone.