一往情深 Profundamente apaixonado
Explanation
形容对人或事物非常深沉的感情,难以割舍。常用于表达对亲人、朋友、爱人的深厚情感。
Descreve uma afeição muito profunda por uma pessoa ou coisa, difícil de deixar ir. Frequentemente usado para expressar sentimentos profundos por membros da família, amigos ou entes queridos.
Origin Story
在古代的江南小镇,住着一位名叫阿明的青年,他与一位名叫小兰的姑娘相爱。阿明从小就对小兰倾心,每次见到她,心都会怦怦直跳。小兰也喜欢阿明,两人经常一起在河边散步,谈天说地。阿明对小兰一往情深,常常送她一些自己亲手编织的小花环,或者在她生日的时候送她一些精致的礼物。小兰也很珍惜这份感情,两人一起度过了许多美好的时光。然而,命运弄人,小兰的父母为了给她寻找一门门当户对的婚事,把她嫁给了富家公子。阿明得知消息后,伤心欲绝,他无法接受小兰的离开,但是他也知道,他无法改变命运的安排。阿明每天都沉浸在悲伤之中,无法自拔。他常常一个人坐在河边,望着小兰曾经走过的路,默默地思念着她。小兰嫁人后,也常常想起阿明,她知道阿明对自己的一往情深,但是她无力改变自己的命运。她只能在心里默默地祝福阿明,希望他能够找到属于自己的幸福。
Em uma antiga cidade do sul da China, vivia um jovem chamado Ah Ming, que estava apaixonado por uma garota chamada Xiao Lan. Ah Ming havia sido apaixonado por Xiao Lan desde a infância, e sempre que a via, seu coração batia forte. Xiao Lan também gostava de Ah Ming, e eles costumavam dar longos passeios juntos às margens do rio, conversando sobre tudo. Ah Ming estava profundamente apaixonado por Xiao Lan, e costumava dar a ela coroas de flores feitas à mão ou presentes requintados em seu aniversário. Xiao Lan também valorizava esse relacionamento, e eles passaram muitos momentos felizes juntos. No entanto, o destino pregou uma peça neles, e os pais de Xiao Lan a forçaram a se casar com um jovem rico para garantir uma boa posição para ela. Quando Ah Ming soube da notícia, ele ficou desolado. Ele não conseguia aceitar a partida de Xiao Lan, mas também sabia que não podia mudar o destino. Ah Ming mergulhou na tristeza todos os dias e não conseguia se recuperar. Ele costumava se sentar sozinho à beira do rio, olhando para o caminho que Xiao Lan havia percorrido antes, sentindo saudade dela em silêncio. Depois que Xiao Lan se casou, ela também pensava em Ah Ming com frequência. Ela sabia o quanto ele a amava, mas não conseguia mudar seu destino. Ela só podia abençoar Ah Ming silenciosamente em seu coração, esperando que ele encontrasse sua própria felicidade.
Usage
这个成语一般用于形容爱情、亲情等深刻的情感,多用于文学作品或日常对话中,表示对某人或某事物的深切爱恋或眷恋。
Este idioma é geralmente usado para descrever sentimentos profundos como amor ou afeição. É frequentemente usado em obras literárias ou na conversa diária para expressar um amor profundo ou um anseio por uma pessoa ou coisa.
Examples
-
他对她一往情深,即使她已经离开,他仍然无法忘怀。
ta dui ta yi wang qing shen, ji shi ta yi jing li kai, ta ren ran wu fa wang huai.
Ele estava profundamente apaixonado por ela, e mesmo depois que ela se foi, ele ainda não conseguia esquecê-la.
-
一往情深的爱情故事往往令人感动不已。
yi wang qing shen de ai qing gu shi wang wang ling ren gan dong bu yi.
Uma história de amor com profundo afeto comove as pessoas.