临阵磨刀 lín zhèn mó dāo affilare il coltello sul campo di battaglia

Explanation

比喻做事没有准备,到事情紧急的时候才匆忙应付。

L'idioma si riferisce a coloro che non si preparano adeguatamente e agiscono frettolosamente solo quando la situazione diventa urgente.

Origin Story

话说古代,有一位将军,率领大军去征讨叛乱。这位将军平时不重视训练,也不做充分的准备,等到与敌人交战时才发现自己队伍的战斗力远远不如敌人,兵器也老旧不堪,于是下令士兵们赶紧磨刀磨枪,但为时已晚。结果,军队大败,损失惨重。这个故事后来就演变成了成语“临阵磨刀”,用来比喻做事不讲究准备,临到关键时刻才慌忙补救,结果往往事与愿违。

huì shuō gǔdài, yǒu yī wèi jiāngjūn, shuài lǐng dàjūn qù zhēngtǎo pànluàn. zhè wèi jiāngjūn píngshí bù zhòngshì xùnliàn, yě bù zuò chōngfèn de zhǔnbèi, děngdào yǔ dírén jiāo zhàn shí cái fāxiàn zìjǐ duìwǔ de zhàndòulì yuǎnyuǎn bùrú dírén, bīngqì yě lǎojiù bùkān, yúshì xià lìng bīngshì men gǎn jǐn mó dāo mó qiāng, dàn wéishí yǐ wǎn. jiéguǒ, jūnduì dà bài, sǔnshī cǎnzhòng.

Nell'antichità, un generale guidò le sue truppe a combattere una ribellione. Il generale non diede importanza all'addestramento e alla preparazione, e quando combatté contro il nemico, scoprì che le sue truppe erano di gran lunga inferiori a quelle nemiche in termini di capacità di combattimento e che le armi erano obsolete. Ordinò in fretta ai soldati di affilare le loro armi, ma era troppo tardi, e il suo esercito fu sconfitto con pesanti perdite. Questa storia si è evoluta nell'idioma "临阵磨刀", usato per descrivere le azioni di coloro che non sono preparati. Si affrettano a porre rimedio all'ultimo minuto, spesso invano.

Usage

用于比喻做事不讲究准备,临时抱佛脚。

yòng yú bǐyù zuòshì bù jiǎngjiu zhǔnbèi, línshí bào fójiǎo

Usato per descrivere qualcuno che non si prepara adeguatamente e lavora all'ultimo minuto.

Examples

  • 这次考试,他临阵磨枪,结果还是没考好。

    zhè cì kǎoshì, tā lín zhèn mó qiāng, jiéguǒ háishi méi kǎo hǎo

    Ha studiato all'ultimo minuto per l'esame, ma non è andato bene lo stesso.

  • 不要临阵磨刀,平时就要认真学习。

    bùyào lín zhèn mó dāo, píngshí jiù yào rènzhēn xuéxí

    Non rimandare tutto all'ultimo minuto, studia regolarmente