临阵磨刀 lín zhèn mó dāo aiguiser son couteau sur le champ de bataille

Explanation

比喻做事没有准备,到事情紧急的时候才匆忙应付。

L'expression fait référence à ceux qui ne se préparent pas bien et ne prennent des mesures hâtives que lorsque la situation est urgente.

Origin Story

话说古代,有一位将军,率领大军去征讨叛乱。这位将军平时不重视训练,也不做充分的准备,等到与敌人交战时才发现自己队伍的战斗力远远不如敌人,兵器也老旧不堪,于是下令士兵们赶紧磨刀磨枪,但为时已晚。结果,军队大败,损失惨重。这个故事后来就演变成了成语“临阵磨刀”,用来比喻做事不讲究准备,临到关键时刻才慌忙补救,结果往往事与愿违。

huì shuō gǔdài, yǒu yī wèi jiāngjūn, shuài lǐng dàjūn qù zhēngtǎo pànluàn. zhè wèi jiāngjūn píngshí bù zhòngshì xùnliàn, yě bù zuò chōngfèn de zhǔnbèi, děngdào yǔ dírén jiāo zhàn shí cái fāxiàn zìjǐ duìwǔ de zhàndòulì yuǎnyuǎn bùrú dírén, bīngqì yě lǎojiù bùkān, yúshì xià lìng bīngshì men gǎn jǐn mó dāo mó qiāng, dàn wéishí yǐ wǎn. jiéguǒ, jūnduì dà bài, sǔnshī cǎnzhòng.

Dans l'Antiquité, un général a mené ses troupes pour combattre une rébellion. Le général ne considérait pas l'entraînement et la préparation comme importants, et lorsqu'il a combattu l'ennemi, il a découvert que ses troupes étaient bien inférieures à celles de l'ennemi en termes de capacité de combat et que les armes étaient obsolètes. Il a précipitamment ordonné aux soldats d'aiguiser leurs armes, mais il était trop tard et son armée a été défaite avec de lourdes pertes. Cette histoire est devenue l'idiome « 临阵磨刀 », utilisé pour décrire les actions de ceux qui sont mal préparés. Ils se précipitent pour se repentir au dernier moment, souvent en vain.

Usage

用于比喻做事不讲究准备,临时抱佛脚。

yòng yú bǐyù zuòshì bù jiǎngjiu zhǔnbèi, línshí bào fójiǎo

Utilisé pour décrire quelqu'un qui ne se prépare pas adéquatement et ne travaille que à la dernière minute.

Examples

  • 这次考试,他临阵磨枪,结果还是没考好。

    zhè cì kǎoshì, tā lín zhèn mó qiāng, jiéguǒ háishi méi kǎo hǎo

    Il a aiguisé son couteau juste avant la bataille, et le résultat a été qu'il n'a pas réussi l'examen.

  • 不要临阵磨刀,平时就要认真学习。

    bùyào lín zhèn mó dāo, píngshí jiù yào rènzhēn xuéxí

    N'attends pas la dernière minute pour étudier ; prends l'habitude d'être préparé à l'avance.