凿壁偷光 forare il muro per rubare la luce
Explanation
比喻家境贫寒而刻苦学习。也比喻在困难的条件下刻苦学习。
È usato per descrivere qualcuno che studia duramente nonostante la povertà. Descrive anche qualcuno che studia duramente in condizioni difficili.
Origin Story
西汉时期,匡衡家境贫寒,但他非常热爱学习。为了读书,他甚至想尽办法来解决照明的问题,他白天帮人干活,晚上因为没有钱买灯油,就用小刀在墙上凿了个洞,借来邻居家里的灯光来读书。他常常学习到深夜,即使是冬天,也坚持不懈。后来,匡衡凭借着他的努力和坚持,最终成为了一位著名的学者,官至汉元帝时期的太子少傅。他的故事激励了一代又一代人,成为人们学习的榜样。
Durante la dinastia Han occidentale, Kuang Heng era povero, ma amava molto lo studio. Per poter leggere, fece di tutto per risolvere il problema dell'illuminazione. Durante il giorno lavorava per gli altri, e la sera, poiché non aveva soldi per comprare olio per lampade, usava un piccolo coltello per praticare un foro nel muro e prendere in prestito la luce dai suoi vicini. Spesso studiava fino a tarda notte, anche d'inverno, non si arrese mai. Più tardi, Kuang Heng, grazie ai suoi sforzi e alla sua perseveranza, divenne infine uno studioso famoso, e ricoprì la carica di Tai Zi Shao Fu durante il regno dell'imperatore Yuan di Han. La sua storia ha ispirato generazioni ed è diventata un modello per molti.
Usage
形容家境贫寒而刻苦学习。
Per descrivere qualcuno che studia duramente nonostante la povertà.
Examples
-
他为了学习,凿壁偷光,真令人敬佩。
ta wei le xuexi, zaobi touguang, zhen lingren jingpei
È ammirevole per aver rubato la luce per studiare.
-
他家境贫寒,但仍凿壁偷光,刻苦学习。
ta jiajing pinhan, dan reng zaobi touguang, keku xuexi
Nonostante la sua povertà, ha comunque studiato duramente rubando la luce per studiare.