化险为夷 trasformare il pericolo in sicurezza
Explanation
化险为夷是指将危险转化为平安,形容转危为安。
Trasformare il pericolo in sicurezza, descrive la trasformazione di una situazione pericolosa in una sicura.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢游历名山大川。一次,他独自一人在深山老林中探险,不料迷失了方向,天色渐暗,李白又累又饿,十分沮丧。正当他感到绝望之际,突然听到远处传来阵阵犬吠声,李白心中一喜,他知道附近有人家。他顺着声音走去,终于找到了一户人家。这家主人热情好客,给了李白食物和住处,让他好好休息。第二天,主人带他下山,李白顺利地回到了家,化险为夷。
C'era una volta, durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai, noto per la sua natura irriverente e il suo amore per i viaggi. Un giorno, mentre esplorava da solo una profonda foresta di montagna, si è inaspettatamente perso. Mentre il crepuscolo cadeva, Li Bai era stanco e affamato, sentendosi molto scoraggiato. Proprio mentre stava per perdere la speranza, ha improvvisamente sentito il suono di cani che abbaiavano in lontananza. Il morale di Li Bai è migliorato; sapeva che c'erano persone nelle vicinanze. Seguendo il suono, ha finalmente trovato una casa ospitale. Gli abitanti del luogo hanno gentilmente offerto a Li Bai cibo e alloggio, permettendogli di riposare. Il giorno dopo, lo hanno guidato giù dalla montagna, e Li Bai è tornato a casa sano e salvo, avendo superato con successo il pericolo.
Usage
用于形容化解危险,转危为安。
Usato per descrivere la trasformazione di una situazione pericolosa in sicurezza.
Examples
-
他憑著自己的智慧和勇氣,終於化險為夷。
ta pingzhe zijide zhihui he yongqi, zhongyu huaxianweiyi.
Grazie alla sua saggezza e al suo coraggio, ha finalmente trasformato il pericolo in sicurezza.
-
經過一番激烈的搏鬥,他化險為夷,平安脫險。
jingguo yifang jilie de bodou, ta huaxianweiyi, pingan tuo xian
Dopo una dura lotta, è uscito illeso dal pericolo