奋不顾身 senza esitazione
Explanation
形容奋勇向前,不顾及自身安危。
Per descrivere qualcuno che carica coraggiosamente in avanti senza riguardo per la propria sicurezza.
Origin Story
西汉时期,名将李陵奉命率军抗击匈奴,遭遇强敌,兵力悬殊,最终被迫投降。朝廷官员大多指责李陵贪生怕死,只有司马迁力排众议,认为李陵并非怯懦之辈,他深知李陵在战场上必定奋不顾身,为国杀敌,只是无奈寡不敌众才被迫投降。司马迁因坚持为李陵说话而遭受酷刑,但他始终不改初衷,维护历史的真相。李陵的故事体现了在绝境之中,依然保有的勇气与忠义。即使最终的结局令人惋惜,但他为国家尽忠尽责的精神,依然值得后人敬佩。
Durante la dinastia Han occidentale, il famoso generale Li Ling ricevette l'ordine di guidare le truppe contro gli Xiongnu. Incontrò un nemico potente e fu superato in numero, il che lo costrinse alla resa. La maggior parte dei funzionari di corte accusarono Li Ling di codardia, ma Sima Qian si oppose con fermezza, affermando che Li Ling non era un codardo. Sapeva che Li Ling avrebbe sicuramente combattuto con coraggio per il suo paese sul campo di battaglia, ma era in inferiorità numerica, quindi si arrese. Sima Qian fu torturato per aver difeso Li Ling, ma rimase fermo nei suoi principi e mantenne la verità della storia. La storia di Li Ling mostra coraggio e lealtà anche in circostanze disperate. Sebbene il risultato sia deplorevole, la sua dedizione e lealtà allo stato meritano ancora ammirazione.
Usage
作谓语、定语、状语;形容不怕牺牲,奋勇向前。
Come predicato, attributo, avverbio; descrive qualcuno che non teme il sacrificio e avanza coraggiosamente.
Examples
-
面对危险,战士们奋不顾身地冲锋陷阵。
miàn duì wēixiǎn, zhànshìmen fèn bù gù shēn de chōngfēng xiànzhèn
Di fronte al pericolo, i soldati si sono lanciati all'attacco senza esitazione.
-
为了救落水儿童,他奋不顾身地跳入冰冷的河水中。
wèi le jiù luòshuǐ értóng, tā fèn bù gù shēn de tiào rù bīnglěng de héshuǐ zhōng
Per salvare il bambino annegato, si è buttato nel fiume gelido senza pensarci due volte