如臂使指 come se fosse il proprio braccio
Explanation
比喻运用自如,得心应手,像指挥自己的胳膊一样方便。形容对人或对事物控制自如。
Questo idioma viene usato per descrivere la capacità di controllare qualcosa con facilità e precisione, come se fosse il proprio braccio.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮在七星坛上摆下八卦阵,抵抗司马懿大军。司马懿大军来势汹汹,眼看就要冲破诸葛亮的防线。诸葛亮沉着冷静,指挥若定,他一边运筹帷幄,一边亲自下令布阵。只见他指挥若定,宛如臂使指,轻轻松松地就将司马懿大军引入八卦阵中,而后以少胜多,大败司马懿,取得了战争的胜利。
Si narra che durante il periodo dei Tre Regni, Zhuge Liang predispose la formazione Bagua sull'Altare delle Sette Stelle per resistere all'esercito di Sima Yi. L'esercito di Sima Yi attaccò con violenza, e le difese di Zhuge Liang sembravano sul punto di crollare. Zhuge Liang rimase calmo e fermo, comandando con calma. Egli pianificò la strategia e diede personalmente ordini alle truppe. Comandò con calma, come se il suo braccio fosse un'estensione della sua volontà. Facilmente conducendo l'esercito di Sima Yi nella formazione Bagua, sconfisse l'esercito di Sima Yi con poche truppe e vinse la battaglia.
Usage
多用于军事指挥、领导管理等方面,形容对人或对事物的掌控能力很强。
Spesso usato nel comando militare, nella leadership e nella gestione, per descrivere un forte controllo su persone o cose.
Examples
-
他指挥若定,调度有方,真是如臂使指。
ta zhihui ruoding, diaodu youfang, zhen shi ru bi shi zhi
Ha comandato con calma e precisione, come se il suo braccio fosse un'estensione della sua volontà.
-
老将经验丰富,指挥若定,如臂使指
laojiang jingyan fengfu, zhihui ruoding, ru bi shi zhi
Il vecchio generale, esperto e calmo, ha diretto le truppe con la facilità di controllare il proprio braccio