如臂使指 Como o próprio braço
Explanation
比喻运用自如,得心应手,像指挥自己的胳膊一样方便。形容对人或对事物控制自如。
Esta expressão é usada para descrever a habilidade de controlar algo com facilidade e precisão, como se fosse o próprio braço.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮在七星坛上摆下八卦阵,抵抗司马懿大军。司马懿大军来势汹汹,眼看就要冲破诸葛亮的防线。诸葛亮沉着冷静,指挥若定,他一边运筹帷幄,一边亲自下令布阵。只见他指挥若定,宛如臂使指,轻轻松松地就将司马懿大军引入八卦阵中,而后以少胜多,大败司马懿,取得了战争的胜利。
Na época dos Três Reinos, Zhuge Liang estabeleceu a Formação Bagua no Altar das Sete Estrelas para resistir ao exército de Sima Yi. O exército de Sima Yi avançava ameaçadoramente, e parecia prestes a romper as defesas de Zhuge Liang. Zhuge Liang permaneceu calmo e composto, comandando com compostura. Ele planejou a estratégia, enquanto pessoalmente dava ordens para implantar a formação. Enquanto comandava com calma, ele dirigia o exército como se seus braços fossem extensões de sua vontade. Sem esforço, ele conduziu o exército de Sima Yi para a Formação Bagua e, posteriormente, usando menos tropas, derrotou decisivamente Sima Yi e venceu a batalha.
Usage
多用于军事指挥、领导管理等方面,形容对人或对事物的掌控能力很强。
Frequentemente usado no contexto do comando militar e da gestão de liderança, para descrever um forte controle sobre pessoas ou coisas.
Examples
-
他指挥若定,调度有方,真是如臂使指。
ta zhihui ruoding, diaodu youfang, zhen shi ru bi shi zhi
Ele comandou com calma e precisão, como se seu braço fosse uma extensão de sua vontade.
-
老将经验丰富,指挥若定,如臂使指
laojiang jingyan fengfu, zhihui ruoding, ru bi shi zhi
O velho general, experiente e calmo, dirigiu as tropas com a facilidade de controlar o próprio braço