如臂使指 как будто собственная рука
Explanation
比喻运用自如,得心应手,像指挥自己的胳膊一样方便。形容对人或对事物控制自如。
Эта идиома используется для описания способности управлять чем-либо с легкостью и точностью, как будто это собственная рука.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮在七星坛上摆下八卦阵,抵抗司马懿大军。司马懿大军来势汹汹,眼看就要冲破诸葛亮的防线。诸葛亮沉着冷静,指挥若定,他一边运筹帷幄,一边亲自下令布阵。只见他指挥若定,宛如臂使指,轻轻松松地就将司马懿大军引入八卦阵中,而后以少胜多,大败司马懿,取得了战争的胜利。
Говорят, что во времена Трех Царств Чжугэ Лян расположил формацию Багуа на Алтарe Семи Звезд, чтобы противостоять армии Сима И. Армия Сима И атаковала яростно, и оборона Чжугэ Ляна, казалось, вот-вот рухнет. Чжугэ Лян оставался спокойным и твердым, командуя с хладнокровием. Он планировал стратегию и лично отдавал приказы войскам. Он командовал спокойно, как будто его рука была продолжением его воли. Легко заманив армию Сима И в формацию Багуа, он разгромил армию Сима И с меньшими силами и выиграл битву.
Usage
多用于军事指挥、领导管理等方面,形容对人或对事物的掌控能力很强。
Часто используется в военном командовании, руководстве и управлении, чтобы описать сильный контроль над людьми или вещами.
Examples
-
他指挥若定,调度有方,真是如臂使指。
ta zhihui ruoding, diaodu youfang, zhen shi ru bi shi zhi
Он командовал спокойно и точно, как будто его рука была продолжением его воли.
-
老将经验丰富,指挥若定,如臂使指
laojiang jingyan fengfu, zhihui ruoding, ru bi shi zhi
Опытный старый генерал, спокойный и уверенный в себе, управлял войсками с легкостью, как будто это была его собственная рука