念念有词 borbottare
Explanation
形容一个人自言自语,不停地念叨着什么。通常含有不满、抱怨或祈祷的意思。
Descrive qualcuno che borbotta tra sé e sé, ripetendo costantemente qualcosa. Spesso implica insoddisfazione, lamentela o preghiera.
Origin Story
老张是一位虔诚的佛教徒,每天清晨都会在佛像前念念有词地诵经。他不是在念经文本身,而是在用佛经的语句表达自己对生活的感悟和对未来的期许。有时候,他也会念念有词地与佛像对话,倾诉内心的喜怒哀乐。邻居们经常看到他这个样子,有人觉得他很古怪,有人却觉得他很虔诚。其实,老张只是用这样一种特殊的方式与自己内心对话,寻求心灵的平静与慰藉。
Il vecchio Zhang era un devoto buddista che ogni mattina recitava i sutra davanti alla statua del Buddha. Non si limitava a recitare i sutra; usava le parole delle scritture per esprimere le sue intuizioni sulla vita e le sue speranze per il futuro. A volte borbottava anche alla statua del Buddha, confidando le sue gioie, le sue rabbie, i suoi dolori e i suoi piaceri. I vicini lo vedevano spesso in questo modo; alcuni lo trovavano strano, altri devoto. In realtà, il vecchio Zhang usava semplicemente questo modo particolare per dialogare con se stesso, cercando pace e conforto per la sua anima.
Usage
用于描写一个人自言自语,低声念叨的情景,常带有不满、抱怨或祈祷的意味。
Usato per descrivere qualcuno che borbotta tra sé e sé a bassa voce, spesso con un'implicazione di insoddisfazione, lamentela o preghiera.
Examples
-
他念念有词地背诵着课文。
tā niàn niàn yǒu cí de bèi sòng zhe kè wén
Recitava il testo ripetutamente.
-
老奶奶念念有词地祈祷着。
lǎo nǎinai niàn niàn yǒu cí de qídǎo zhe
La vecchia pregava sommessamente tra sé e sé.