暴跳如雷 andare su tutte le furie
Explanation
形容非常愤怒,像打雷一样猛烈。
Descrive una rabbia estrema, violenta come un fulmine.
Origin Story
话说东汉末年,名士焦仲卿的妻子刘兰芝,嫁入焦家后,却被刁蛮婆婆百般刁难。焦仲卿无奈之下,只得与兰芝约定,彼此永不相负。兰芝回娘家后,其兄见兰芝貌美,便逼迫她改嫁。刘兰芝不堪忍受,悲愤交加,最终投河自尽。焦仲卿得知噩耗后,悲痛欲绝,也悲惨地自缢而亡。兰芝兄长在得知兰芝的死讯后,更是暴跳如雷,后悔莫及,但一切都太晚了。
Si narra che alla fine della dinastia Han, Liu Lanzhi, moglie dello studioso Jiao Zhongqing, dopo essersi sposata nella famiglia Jiao, fu molto tormentata dalla sua suocera prepotente. Jiao Zhongqing, senza altra scelta, fece un accordo con Lanzhi che sarebbero sempre rimasti fedeli l'uno all'altra. Dopo che Lanzhi tornò a casa dei suoi genitori, suo fratello, vedendola bella, la costrinse a risposarsi. Liu Lanzhi non riuscì a sopportare questa situazione insopportabile e si suicidò per il dolore e la rabbia. Jiao Zhongqing, dopo aver appreso questa brutta notizia, fu molto addolorato e si uccise anch'egli. Il fratello di Lanzhi, dopo aver saputo della morte di sua sorella, fu molto adirato e pieno di rimpianti, ma era troppo tardi.
Usage
用于描写愤怒的状态,多用于口语。
Usato per descrivere uno stato di rabbia, perlopiù nel linguaggio parlato.
Examples
-
听到这个消息,他暴跳如雷,把桌子都拍烂了。
Tīng dào zhège xiāoxi, tā bào tiào rú léi, bǎ zhuōzi dōu pāi làn le.
Sentendo la notizia, è andato su tutte le furie e ha rotto il tavolo.
-
老板的批评让他暴跳如雷,怒气冲冲地离开了办公室。
Lǎobǎn de pīpíng ràng tā bào tiào rú léi, nù qì chōng chōng de líkāi le bàngōngshì
Le critiche del capo lo hanno fatto infuriare, ed è uscito dall'ufficio furibondo.