暴跳如雷 sauter de rage
Explanation
形容非常愤怒,像打雷一样猛烈。
Décrit une colère extrême, aussi violente qu'un coup de tonnerre.
Origin Story
话说东汉末年,名士焦仲卿的妻子刘兰芝,嫁入焦家后,却被刁蛮婆婆百般刁难。焦仲卿无奈之下,只得与兰芝约定,彼此永不相负。兰芝回娘家后,其兄见兰芝貌美,便逼迫她改嫁。刘兰芝不堪忍受,悲愤交加,最终投河自尽。焦仲卿得知噩耗后,悲痛欲绝,也悲惨地自缢而亡。兰芝兄长在得知兰芝的死讯后,更是暴跳如雷,后悔莫及,但一切都太晚了。
À la fin de la dynastie Han, Liu Lanzhi, l'épouse du célèbre érudit Jiao Zhongqing, fut harcelée par sa belle-mère acariâtre après avoir épousé la famille Jiao. Jiao Zhongqing, désespéré, dut convenir avec Lanzhi qu'ils ne se trahiraient jamais. Après le retour de Lanzhi chez ses parents, son frère la força à se remarier en raison de sa beauté. Incapable de le supporter, Liu Lanzhi se suicida de chagrin et de colère. Après avoir appris la triste nouvelle, Jiao Zhongqing, le cœur brisé, se pendit également tragiquement. Le frère de Lanzhi, après avoir reçu la nouvelle de la mort de sa sœur, était furieux et rempli de remords, mais il était trop tard.
Usage
用于描写愤怒的状态,多用于口语。
Utilisé pour décrire un état de colère, principalement dans le langage parlé.
Examples
-
听到这个消息,他暴跳如雷,把桌子都拍烂了。
Tīng dào zhège xiāoxi, tā bào tiào rú léi, bǎ zhuōzi dōu pāi làn le.
En entendant cette nouvelle, il est devenu furieux et a cassé la table.
-
老板的批评让他暴跳如雷,怒气冲冲地离开了办公室。
Lǎobǎn de pīpíng ràng tā bào tiào rú léi, nù qì chōng chōng de líkāi le bàngōngshì
Les critiques du patron l'ont mis hors de lui; il a quitté le bureau en colère.