纵虎归山 zòng hǔ guī shān liberare la tigre di nuovo tra le montagne

Explanation

比喻把坏人放回老巢,留下祸根。

È una metafora per liberare un cattivo nel suo covo, lasciando una fonte di problemi.

Origin Story

东汉末年,群雄逐鹿,曹操势力强大,却始终忌惮刘备的才能。刘备投奔曹操后,表面上韬光养晦,暗地里却积极发展势力。曹操的谋士程昱看出了刘备的野心,多次劝谏曹操除掉刘备,以免后患无穷。但曹操出于各种考虑,最终没有听从程昱的建议,反而给了刘备兵马,让他去攻打袁术。程昱忧心忡忡,叹息道:“主公此举,如同纵虎归山,日后必成大患!”果然,刘备借此机会壮大了实力,最终成为与曹操抗衡的三国鼎立之一。这个故事警示人们,对待潜在的威胁,不能心存侥幸,要防患于未然,否则将后患无穷。

dōnghàn mònián, qúnxióng zhúlù, cáo cāo shì lì qiángdà, què shǐzhōng jìdàn liú bèi de cáinéng. liú bèi tóubēn cáo cāo hòu, biǎomiànshàng tāoguāng yǎnghuì, àndìli què jījí fāzhǎn shì lì. cáo cāo de móushī chéng yù kàn chūle liú bèi de yěxīn, duō cì quànjiàn cáo cāo chú diào liú bèi, yǐmiǎn hòuhuàn wú qióng. dàn cáo cāo chūyú gè zhǒng kǎolǜ, zuìzhōng méiyǒu tīng cóng chéng yù de jiànyì, fǎn'ér gěile liú bèi bīng mǎ, ràng tā qù gōngdǎ yuán shù. chéng yù yōuxīn chōngchōng, tànxī dào: “zhǔgōng cǐ jǔ, rútóng zòng hǔ guī shān, rì hòu bì chéng dà huàn!” guǒrán, liú bèi jiè cǐ jīhuì zhuàng dàle shì lì, zuìzhōng chéngwéi yǔ cáo cāo kànghéng de sān guó dǐnglì zhī yī. zhège gùshì jǐngshì rénmen, duìdài qiánzài de wēixié, bùnéng xīncún jiǎoxìng, yào fánghuàn yú wèirán, fǒuzé jiāng hòuhuàn wú qióng.

Alla fine della dinastia Han, vari signori della guerra combatterono l'uno contro l'altro. Cao Cao era molto potente, ma aveva sempre paura delle capacità di Liu Bei. Dopo che Liu Bei si unì a Cao Cao, fece finta di essere modesto, ma segretamente sviluppò il suo potere. Il consigliere di Cao Cao, Cheng Yu, vide l'ambizione di Liu Bei e consigliò ripetutamente a Cao Cao di eliminare Liu Bei per evitare problemi futuri. Tuttavia, per varie ragioni, Cao Cao non seguì il consiglio di Cheng Yu, e invece diede a Liu Bei truppe per attaccare Yuan Shu. Cheng Yu era preoccupato e disse: “Signore, questa mossa è come liberare una tigre di nuovo tra le montagne; diventerà un grande pericolo in futuro!” Infatti, Liu Bei usò questa opportunità per rafforzare il suo potere e alla fine divenne uno dei tre potenti sovrani dell'era dei Tre Regni che resistette a Cao Cao. Questa storia avverte le persone di non fare affidamento sulla fortuna quando si ha a che fare con minacce potenziali, ma di prevenire i problemi in anticipo, altrimenti si troveranno ad affrontare problemi senza fine.

Usage

常用作谓语、宾语;比喻把坏人放回老巢,留下祸根。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bīnyǔ; bǐyù bǎ huài rén fàng huí lǎocháo, liúxià huògēn.

Spesso usato come predicato o oggetto; una metafora per liberare un cattivo nel suo covo, lasciando una fonte di problemi.

Examples

  • 他这样做简直是纵虎归山,后患无穷!

    tā zhèyàng zuò jiǎnzhí shì zòng hǔ guī shān, hòuhuàn wú qióng!

    Fare così è come liberare una tigre di nuovo tra le montagne, e ciò comporterà molti problemi in futuro!

  • 放走这个罪犯无异于纵虎归山,迟早会酿成大祸。

    fàng zǒu zhège zuìfàn wúyì yú zòng hǔ guī shān, chízǎo huì niàng chéng dà huò.

    Lasciare andare questo criminale equivale a liberare una tigre di nuovo tra le montagne; prima o poi causerà grandi danni.

  • 轻易放过他,无异于纵虎归山。

    qīngyì fàng guò tā, wúyì yú zòng hǔ guī shān。

    Lasciarlo andare facilmente è come liberare una tigre di nuovo tra le montagne.