不知就里 bù zhī jiù lǐ 事情の事情を知らない

Explanation

指不知道事情的内情或底细。

物事の内情や詳細を知らないという意味です。

Origin Story

小镇上新开了一家茶馆,生意兴隆,每天都座无虚席。老张是个爱凑热闹的人,每天都去茶馆门口转悠,但茶馆里人声鼎沸,他根本听不清他们在聊什么。有一天,他鼓起勇气走进茶馆,想打听一下茶馆生意好的原因。可是,茶馆里人多嘈杂,他依然不知就里,只听到一些零星的词句,根本无法拼凑出完整的画面。他只能无奈地摇摇头,继续留在门口,不知就里地听着茶馆里传出的热闹声音。

xiaozhen shang xin kai le yijia chaguan, shengyi xinglong, meitian dou zuo wu xisi. lao zhang shi ge ai cou renao de ren, meitian dou qu chaguan menkou zhuan you, dan chaguan li rensheng dingfei, ta genben ting bu qing tamen zai liao shenme. you yitian, ta guqi yongqi zou jin chaguan, xiang datin yixia chaguan shengyi hao de yuanyin. keshi, chaguan li renduo caoza, ta yiran buzhijiuli, zhi ting dao yixie lingxing de ci ju, genben wufa pincou chu wanzheng de huamian. ta zhineng wunaide yaoyaotou, jixu liu zai menkou, buzhijiuli de tingzhe chaguan li chuansheng de renao shengyin.

小さな町に新しい茶室がオープンし、すぐに人気店になり、いつも満員だった。好奇心旺盛なおじいさん、張さんは毎日茶室の入口まで行っていた。しかし、中はいつも騒がしく、何も聞こえなかった。ある日、張さんは茶室に入って、なぜそんなに成功しているのかを知ろうとした。しかし、茶室の中は相変わらず騒がしく、何も分からなかった。彼は無念そうに頭を振って外に残り、何も分からずに茶室から聞こえる騒音に耳を傾けていた。

Usage

用于形容对某事不了解或不熟悉。

yongyu xingrong dui mou shi bu liaojie huo bu shuxi.

何かを理解していない、または慣れていないことを説明するために使われます。

Examples

  • 他对此事全然不知就里,只能在一旁干着急。

    ta duici shi quanran buzhijiuli, zhineng zai yipang gan zhaozhao.

    彼はそのことについて何も知らず、ただやきもきするだけだった。

  • 对于公司内部的斗争,他完全不知就里,导致决策失误。

    duiyu gongsi neibu de douzheng, ta wanquan buzhijiuli, daozhi juece shiwu.

    会社の内部抗争については全く知らず、そのため誤った決断をしてしまった。