暴殄天物 bào tiǎn tiān wù 天物をむだにする

Explanation

形容对美好的事物任意破坏,糟蹋,不珍惜。

美しいものをむだに破壊し、浪費することを表す。自然や所有物に対する敬意の欠如を表す。

Origin Story

从前,在一个富饶的国度里,生活着一位年轻的王子。他生来锦衣玉食,从未体验过生活的艰辛。有一天,王子外出游玩,来到一片果园。他看到满园的果子,红艳欲滴,忍不住摘下许多,大口大口地吃起来。吃饱后,他嫌果子太多,便随意将剩下的果子扔在地上,任其腐烂。这一幕恰好被一位老农看见,老农痛心地责备王子道:“王子殿下,您这样做是暴殄天物啊!这些果子都是农民辛勤劳作的成果,您如此随意糟蹋,实在是太可惜了!”王子听了老农的话,羞愧难当,从此以后,他改掉了浪费的坏习惯,开始珍惜粮食和资源。他意识到,任何事物都来之不易,必须懂得爱惜和尊重。

congqian,zaiyige furaode guoduoli,shenghuozhe yiwang yingde wangzi.ta shenglai jin'iyushi,cunweitiyan guo shenghuode jianxin.you yitian,wangzi waichu youwan,lai dao yipian guoyuan.ta kandaoman yuande guozi,hong yan yudi,renbuzhu zhai xia xuduod,da kou da kou de chi qilai.chibaohou,ta xian guozi tai duo,bian suiyi jiang shengxiade guozi rengzai diding,ren qi fulao.zhe yimuxiao cha hao bei yiwang nong kanjian,lao nong tongxin di zebei wangzidao:"wangzi dianxi,nin zuoyange shi baotiantianwu a! zhexie guozi dou shi nongmin xin qin laozuode chengguo,nin ruci suiyi zaota,shizai shi tai kexilele!" wangzi ting le lao nong dehua,xiu kuinan dang,congci yihou,ta gaidiaole langfeide huai xiguan,kaishi zhenxi liangshi he ziyuan.ta yishi dao,renhe shiwu dou laizhi buyi,bixu dongde aixi he zunzhon.

昔々、豊かな国に若い王子がいました。彼は贅沢な暮らしの中で育ち、人生の苦労を知りませんでした。ある日、王子は遊びに出かけ、果樹園にやってきました。彼は園いっぱいの実った果物を見て、ついつい多くを摘み取ってむさぼり食べました。食べ終わった後、果物が多すぎると感じ、残りの果物を地面に放り投げ、腐らせるままにしました。その光景をちょうど老農夫が目撃し、悲しそうに王子をたしなめました。「殿下、それは天物を無駄にすることです!これらの果物は農民たちの懸命な努力の成果です。これほど簡単に無駄にするのは、あまりにも残念です!」老農夫の言葉を聞いた王子は、恥ずかしくなり、罪悪感を感じました。それ以来、彼は浪費の悪い癖を改め、食糧と資源を大切にするようになりました。彼は、どんな物事も簡単に手に入るものではなく、大切に尊重しなければならないことを悟りました。

Usage

用于批评或讽刺对物品的任意糟蹋、破坏和浪费。

yongyu piping huo fengci dui wupinde ren yi zaota,pohuai he langfei

物をむだに破壊したり、浪費したりすることへの批判や皮肉として使われる。

Examples

  • 他随意糟蹋粮食,真是暴殄天物!

    ta suiyi zaotao liangshi,zhen de baotiantianwu!

    彼は好き勝手に食べ物を無駄にする、資源の無駄遣いだ!

  • 如此浪费资源,简直是暴殄天物!

    ruci langfei ziyuan,jianzhi shi baotiantianwu!

    こんな資源の無駄遣いは、まさに罪だ!