水乳交融 shuǐ rǔ jiāo róng 水乳交融

Explanation

比喻感情很融洽或结合十分紧密,像水和乳汁混合在一起一样,浑然一体。

感情が非常に融洽で、結合が非常に緊密であることを比喩的に表現する際に用いられる。水とミルクが混ざり合って一体となる様子を表している。

Origin Story

很久以前,在一个美丽的村庄里,住着两位技艺高超的陶艺家,一位是年迈的陶艺大师,名叫老张,另一位是年轻有为的陶艺新秀,名叫小李。老张以其精湛的技艺和丰富的经验闻名,小李则以其大胆创新和独特的风格受到赞赏。起初,村里的人们对两位陶艺家的评价褒贬不一,有人认为老张的技艺炉火纯青,无可比拟,也有人欣赏小李的创新精神,认为他代表着陶艺的未来。但两位陶艺家却彼此欣赏,互相尊重。他们经常互相切磋技艺,交流经验。老张会将自己多年积累的经验传授给小李,而小李则会将自己对陶艺的最新理解与老张分享。渐渐地,他们之间产生了深厚的友谊,他们的技艺也越来越精湛,作品越来越受到人们的喜爱。他们的作品不再是简单的陶器,而是一件件艺术品,既传承了传统,又融入了现代元素,两者水乳交融,浑然一体,达到了艺术的巅峰。人们惊叹于他们的默契,他们的作品仿佛是在诉说着一个古老而美丽的传说。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè měilì de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe liǎng wèi jìyì gāo chāo de táo yì jiā, yī wèi shì niánmài de táo yì dàshī, míng jiào lǎo zhāng, lìng yī wèi shì nián qīng yǒu wèi de táo yì xīnxiù, míng jiào xiǎo lǐ.

昔々、美しい村に、腕の立つ二人の陶芸家が住んでいました。一人は老練な陶芸の大家、老張(ラオ・チャン)、もう一人は若く有能な陶芸の新鋭、小李(シャオ・リー)です。老張は精緻な技術と豊富な経験で知られ、小李は大胆な革新と独特のスタイルで賞賛されていました。当初、村人たちの二人の陶芸家に対する評価はまちまちでした。老張の技量は比類がなく、完成の域に達していると考える人もいれば、小李の革新精神を高く評価し、陶芸の未来を担う存在だと考える人もいました。しかし、二人の陶芸家は互いに尊敬し合い、賞賛し合っていました。彼らはしばしば技法を教え合い、経験を交換しました。老張は長年培ってきた経験を小李に伝え、小李は陶芸に対する最新の理解を老張と共有しました。徐々に、二人は深い友情を育み、彼らの技量はますます洗練され、作品はますます人気を博しました。彼らの作品はもはや単なる陶器ではなく、伝統を受け継ぎながら現代的な要素を取り入れた、芸術作品となりました。伝統と現代が水と乳のように溶け合い、渾然一体となった作品は、芸術の頂点に達していました。人々は二人の息の合った連携に驚き、彼らの作品はまるで古くから伝わる美しい伝説を語りかけているようでした。

Usage

常用来形容人与人之间感情的融洽或配合的默契。

cháng yòng lái xíngróng rén yǔ rén zhī jiān gǎnqíng de róngqià huò pèihé de mòqì.

人々の間の感情の融和や協調の完璧さを描写する際に用いられる。

Examples

  • 他们的合作真是水乳交融,相得益彰。

    tāmen de hézuò zhēnshi shuǐ rǔ jiāo róng, xiāng dé zhāng.

    彼らの協力は本当に水と乳のように溶け合い、相乗効果を生んでいる。

  • 两国人民之间的友谊水乳交融,宛如一体。

    liǎng guó rénmín zhī jiān de yǒuyì shuǐ rǔ jiāo róng, wǎn rú yītǐ。

    両国国民間の友情は水と乳のように溶け合い、一体となっている。