生吞活剥 生きたまま食べる
Explanation
生吞活剥比喻学习或接受事物时不加分析、理解,生硬地照搬照抄。
「生吞活剥」という成語は、分析や理解することなく、経験や理論などをそのまま受け入れ、機械的に適用することを意味します。
Origin Story
唐朝的时候,有一个叫张怀庆的人,他做官的地方叫做枣强。他这个人不学无术,却喜欢写诗,但自己又没有才华。于是他就喜欢把别人写好的诗拿来,生搬硬套地改成自己的诗。有一次,他把诗人王昌龄的五言诗,硬生生地改成了七言诗,还自以为很得意。别人看到他这样,就编了一句顺口溜来讽刺他:“活剥王昌龄,生吞郭正一。”这个顺口溜的意思就是说,张怀庆就像生吞活剥一样,把别人的诗拿来,不加修改地就拿来用,完全没有自己的风格。
唐の時代に、枣强という場所で役人をしていた張懐慶という人物がいました。彼は学問も知恵もなく、詩を書くのが好きでしたが、才能はありませんでした。そこで、彼は他の人が書いた詩をそのまま自分の詩のように作り替え、それを自慢していました。あるとき、彼は詩人の王昌齢が書いた五言詩を無理やり七言詩に変え、得意げにしていました。それをみた人々は、彼を嘲笑するためにこんな言葉を歌いました。「活剥王昌龄, 生吞郭正一」。これは、張懐慶が他の人の詩を理解もせず、そのまま盗んで、自分のもののように使っていることを意味しています。彼は自分のスタイルを全く持っておらず、まさに生きた詩を丸ごと飲み込んでしまったかのように、他人の詩をそのまま使いまわしているのです。
Usage
这个成语用来形容学习或接受事物时不加分析、理解,生硬地照搬照抄的行为。
この成語は、分析や理解することなく、経験や理論などをそのまま受け入れ、機械的に適用することを意味します。
Examples
-
他学习英语,总是生吞活剥地把语法规则背下来,不注重理解,所以掌握得不好。
tā xué xí yīng yǔ, zǒng shì shēng tūn huó bō de bǎ yǔ fǎ guī zé bèi xià lái, bù zhù zhòng lǐ jiě, suǒ yǐ zhàng wò de bù hǎo.
彼は英語を学ぶ際、文法規則を理解することなく、ただ丸暗記しようとします。そのため、うまく身につけることができません。
-
他学习西方文化,生吞活剥地照搬,没有结合中国实际,反而弄得四不像。
tā xué xí xī fāng wén huà, shēng tūn huó bō de zhào bān, méi yǒu jié hé zhōng guó shí jì, fǎn ér nòng de sì bù xiàng.
彼は西洋文化を学ぶ際、中国の現実と結びつけることなく、そのまま真似をします。その結果、何とも奇妙なものになってしまいます。