百川归海 bǎi chuān guī hǎi 百川帰海

Explanation

这个成语比喻众多分散的事物汇集到一起,或指大势所趋,众望所归。就像江河最终都会流入大海一样,各种事物最终都会汇集到一个中心。

このことわざは、多くの分散したものが集まる様子、または時代の流れやみんなの期待を表します。川が最終的に海に流れ込むように、すべてのものは最終的に一つの中心に集まります。

Origin Story

很久以前,有一位名叫王羲之的书法家,他的书法技艺高超,名满天下。当时,许多人慕名前来向他学习书法。王羲之乐于传授技艺,于是,在他的家门口经常聚集着众多求学者。 有一天,王羲之看到这么多人来学书法,心中感到非常高兴。他指着院子里的几株树木,对弟子们说道:“这些树木,虽然生长在不同的位置,但最终都会朝着同一个方向生长,那就是向着阳光的方向。 就像这些树木一样,我们每个人都拥有不同的天分和才能,但我们最终的目标都是一样的,那就是追求更高的境界,实现更大的价值。 学习书法也是一样的,即使我们起点不同,最终的目标都是要写出优美的字,达到书法艺术的最高境界。只有我们坚持不懈,不断努力,最终才能实现自己的目标,就像百川归海一样,汇聚成一股强大的力量。”

hen jiu yi qian, you yi wei ming jiao wang xi zhi de shu fa jia, ta de shu fa ji yi gao chao, ming man tian xia. dang shi, xu duo ren mu ming er lai xiang ta xue xi shu fa. wang xi zhi le yu chuan shou ji yi, yu shi, zai ta de jia men kou jing chang ju ji zhe zhong duo qiu xue zhe. you yi tian, wang xi zhi kan dao zhe me duo ren lai xue shu fa, xin zhong gan dao fei chang gao xing. ta zhi zhe yuan zi li de ji zhu shu mu, dui di zi men shuo dao: “zhe xie shu mu, sui ran sheng chang zai bu tong de wei zhi, dan zui zhong dou hui chao zhe tong yi ge fang xiang sheng chang, na jiu shi xiang zhe yang guang de fang xiang. xiang zhe xie shu mu yi yang, wo men mei ge ren dou yong you bu tong de tian fen he cai neng, dan wo men zui zhong de mu biao dou shi yi yang de, na jiu shi zhui qiu geng gao de jing jie, shi xian geng da de jia zhi. xue xi shu fa ye shi yi yang de, ji shi wo men qi dian bu tong, zui zhong de mu biao dou shi yao xie chu you mei de zi, da dao shu fa yi shu de zui gao jing jie. zhi you wo men jian chi bu xie, bu duan nu li, zui zhong cai neng shi xian zi ji de mu biao, jiu xiang bai chuan gui hai yi yang, hui ju cheng yi gu qiang da de li liang.”

むかしむかし、王羲之という書道家がいました。彼の書道技術は超群で、天下に知られていました。当時、多くの人が彼の名声に聞きつけて、書道を習いに来ました。王羲之は喜んで技術を伝授したので、彼の家の門前にはいつも多くの学習者が集まっていました。 ある日、王羲之はこんなに多くの人が書道を学びに来るのを見て、心から喜んだので、庭にある木々を指さして弟子たちに言いました。「これらの木々は、それぞれ違う場所に生えていますが、最終的にはすべて同じ方向に成長します。それは太陽の方向です。 これらの木々のように、私たち一人一人はそれぞれ異なる才能と能力を持っていますが、最終的な目標は同じです。それは、より高い境地を目指し、より大きな価値を実現することです。 書道も同じです。たとえ出発点が違っても、最終的な目標は美しい字を書くこと、書道芸術の最高境地に至ることです。私たちが不断に努力し続けることによってのみ、最終的に自分の目標を達成することができます。百川帰海のように、強力な力を集めていくのです。」

Usage

这个成语通常用来形容事物汇集到一起,或者指大势所趋,众望所归。例如,在项目开发过程中,多个团队的努力最终汇集到同一个目标,就可用“百川归海”来形容。

zhe ge cheng yu tong chang yong lai xing rong shi wu hui ji dao yi qi, huo zhe zhi da shi suo qu, zhong wang suo gui. li ru, zai xiang mu kai fa guo cheng zhong, duo ge tuan du de nu li zui zhong hui ji dao tong yi ge mu biao, jiu ke yong "bai chuan gui hai" lai xing rong.

このことわざは、物事が集まる様子、または時代の流れやみんなの期待を表す場合によく使われます。例えば、プロジェクト開発において、複数のチームの努力が最終的に同じ目標に集まる場合、「百川帰海」という言葉を使うことができます。

Examples

  • 这几年,越来越多的海外人才回国发展,真是"百川归海",令人欣慰!

    zhe ji nian, yue lai yue duo de hai wai ren cai hui guo fa zhan, zhen shi "bai chuan gui hai", ling ren xin wei!

    近年、海外から中国に帰国して発展する人が増えています。まさに「百川帰海」ですね。安心します!

  • 经过几年的努力,公司终于扭亏为盈,实现了"百川归海"的目标。

    jing guo ji nian de nu li, gong si zhong yu niu kui wei ying, shi xian le "bai chuan gui hai" de mu biao.

    数年の努力の結果、会社はついに赤字から脱却し、「百川帰海」の目標を達成しました。

  • 随着网络技术的不断发展,越来越多的信息汇集到互联网上,形成了"百川归海"的趋势。

    sui zhe wang luo ji shu de bu duan fa zhan, yue lai yue duo de xin xi hui ji dao hu lian wang shang, xing cheng le "bai chuan gui hai" de qu shi.

    ネットワーク技術の発展に伴い、インターネット上に集まる情報が増加し、「百川帰海」の傾向が見られます。