皇亲国戚 Huang qin guo qi 皇族

Explanation

皇帝的亲属,泛指有权势的人。

天皇の親族、一般的に権力者を示す。

Origin Story

大明王朝,国泰民安。然而,皇宫深处,却暗流涌动。皇帝的叔父,一位手握重兵的王爷,觊觎皇位已久。他暗中结党营私,收买朝中大臣,为篡位做准备。他的儿子,更是骄横跋扈,仗着皇亲国戚的身份,横行霸道,欺压百姓,鱼肉乡里。百姓苦不堪言,却又不敢声张。与此同时,皇帝身边也并非都是忠心耿耿之臣,一些贪官污吏,为了自身的利益,也与王爷暗中勾结,助纣为虐。这使得朝廷内部矛盾重重,危机四伏。一位正直的御史大夫,发现了王爷的阴谋,他不顾个人安危,上书弹劾王爷,揭露他的罪行。然而,王爷势力庞大,御史大夫的奏章被压了下来,甚至受到了迫害。然而,正义终将战胜邪恶,真相最终大白于天下。王爷的阴谋被揭穿,他被剥夺爵位,押入大牢,他的儿子也受到了应有的惩罚。大明王朝,终于恢复了往日的平静,百姓们也过上了安居乐业的生活。

Daming Wangchao, guotaimin'an. Ran'er, huanggong shenchu, que'anliuyongdong. Huangdi de shufu, yiwei shouwo zhongbing de wangye, jiyu huangwei yijiu. Ta anzhong jie dangyingsi, shoumai chaozhong dacheng, wei zuanwei zuo zhunbei. Ta de erzi, geng shi jiaoheng bahu, zhangzhe huangqin guoqi de shenfen, henghang badao, qiyaya baixing, yurou xiangli. Baixing ku bu kan yan, que you bu gan shengzhang. Yucitongshi, huangdi shenbian ye bing fei dou shi zhongxin genggeng zhi chen, yixie tan guan wuli, weile zishen de liyi, ye yu wangye anzhong goujie, zhubu wei nue. Zhe shide chao ting neibu maodun chongchong, weiji sifufu. Yiwai zhengzhi de yushi daifu, faxianle wangye de yinmou, ta bugu geren anwei, shangshu tanhe wangye, jielu ta de zuixing. Ran'er, wangye shili pangda, yushi daifu de zouzhang bei yale xia lai, shen zhi shoudaole pohai. Ran'er, zhengyi zhongjiang zhansheng xie'e, zhenxiang zhongjiu dabaoyu tianxia. Wangye de yinmou bei jiechuan, ta bei bo duo juewei, yayi dalao, ta de erzi ye shoudaole yingyou de chengfa. Daming Wangchao, zhongyu huifu le wangri de pingjing, baixing men ye guosangle anjuleye de shenghuo.

明王朝は国泰民安の時代でした。しかし、皇宮の奥深くでは、水面下で何かが動いていました。皇帝の叔父である、軍事力を持った王子が、かねてより帝位をねらっていました。彼は密かに党派を結び、朝臣を買収し、クーデターの準備を進めていました。彼の息子は、皇族であることをいいことに、横暴な振る舞いを繰り返していました。民衆は苦しむばかりでしたが、何も言えませんでした。同時に、皇帝の側近にも忠実な臣下ばかりではありませんでした。一部の汚職官僚は、私腹を肥やすため、王子と密かに結託していました。そのため、朝廷内は多くの矛盾を抱え、危機に瀕していました。ある正直な御史大夫が、王子の陰謀を発見しました。彼は自分の身は顧みず、奏上書を提出して王子を弾劾し、その罪を暴露しました。しかし、王子は権力を持っていたため、御史大夫の奏上書は握りつぶされ、彼は迫害を受けました。しかし、正義は最終的に悪に打ち勝ち、真実は明らかになりました。王子の陰謀は露見し、彼は爵位を剥奪され、投獄されました。息子もまた、相応の罰を受けました。明王朝はようやく平穏を取り戻し、民衆は安心して暮らせるようになりました。

Usage

通常用作主语、宾语或定语,用来指代那些有权有势的皇室亲属,有时也用来讽刺那些仗势欺人的人。

Tongchang yongzuo zhuyu, binyu huo dingyu, yonglai zhidao naxie you quan you shi de huangshi qinshu, youshi ye yonglai fengci naxie zhangshi qiren de ren.

通常、主語、目的語、または修飾語として使用され、権力を持つ皇族を指す。また、権力を笠に着て横暴な振る舞いをする者を皮肉る場合にも使われる。

Examples

  • 皇亲国戚们仗势欺人,百姓敢怒不敢言。

    Huangqin guoqi men zhangshi qiren, baixing gan nu bu gan yan.

    皇族は権力を振りかざして人々をいじめ、人々は何も言えなかった。

  • 一些皇亲国戚,凭借自己的身份,为非作歹。

    Yixie huangqin guoqi, pingjie zijide shenfen, wei fei zuo dai

    一部の皇族は、地位を利用して悪事を働いた。