美人迟暮 měi rén chí mù 美人遲暮

Explanation

原意是有作为的人也将逐渐衰老。比喻因日趋衰落而感到悲伤怨恨。也指美丽的人逐渐衰老。

元々の意味は、成功した人でも老いるということ。衰退への悲しみと恨みを比喩的に表現している。美しい人が徐々に老いることにも使われる。

Origin Story

一位绝世佳人,名叫清歌,她年轻时倾国倾城,无数公子王孙为她倾倒。她精通音律,歌声婉转动听,常常在繁华的长安城中留下动人的传说。然而,时光飞逝,清歌也逐渐步入中年。她看着镜中容颜渐老,昔日的光彩渐渐暗淡,心中难免涌起一丝伤感。她依然热爱音乐,但歌声中多了一份沧桑,少了一份明媚。她回忆起过去那些美好的时光,那些追逐她的身影,那些为她谱写的诗歌,如今都已成为记忆深处珍贵的片段。虽然美人迟暮,但她依然优雅从容,用她独特的魅力,诠释着人生的另一种境界。她明白,人生的每个阶段都有其独特的美丽,而她将继续用歌声,诉说着属于她自己的故事。

yī wèi juéshì jiārén, míng jiào qīnggē, tā niánqīng shí qīngguó qīngchéng, wúshù gōngzǐ wángsūn wèi tā qīngdǎo. tā jīngtōng yīnlǜ, gēshēng wǎn zhuǎn dòngtīng, chángcháng zài fán huá de cháng'ān chéng zhōng liú xià dòngrén de chuán shuō. rán'ér, shíguāng fēishì, qīnggē yě zhújiàn bùrù zhōngnián. tā kànzhe jìng zhōng róngyán jiàn lǎo, xīrì de guāngcǎi jiànjiàn àndàn, xīn zhōng nánmiǎn yǒng qǐ yīsī shānggǎn. tā yīrán rè'ài yīnyuè, dàn gēshēng zhōng duō le yī fèn cāngsāng, shǎo le yī fèn míngmèi. tā huíyì qǐ guòqù nàxiē měihǎo de shíguāng, nàxiē zhuīzhú tā de shēnyǐng, nàxiē wèi tā pǔxiě de shīgē, rújīn dōu yǐ chéngwéi jìyì shēnchù zhēnguì de piànduàn. suīrán měirén chímù, dàn tā yīrán yōuyǎ cóngróng, yòng tā dútè de mèilì, qiǎnshìzhe rénshēng de lìng yī zhǒng jìngjiè. tā míngbái, rénshēng de měi gè jiēduàn dōu yǒu qí dútè de měilì, ér tā jiāng jìxù yòng gēshēng, sùshuōzhe shǔyú tā zìjǐ de gùshì.

清歌という絶世の美女は、若い頃は国を傾城させるほどの美貌で、数えきれないほどの公子たちが彼女に夢中になった。彼女は音楽の才能に優れ、その歌声は美しく、華やかな長安の街に感動的な伝説を残した。しかし、時は流れ、清歌も中年期を迎えた。鏡に映る老いゆく自分の顔を見て、過去の輝きが薄れていくのを感じ、寂しさに心を奪われた。彼女は音楽を愛し続けていたが、歌声にはかつての明るさより、世の中の苦悩を思わせるような深みが増していた。彼女は過去の美しい日々、自分を慕った人々、自分のために作られた詩を思い出した。今では、それらは記憶の奥底に大切にしまわれた宝物のようなものだ。美人は晩年を迎えても、彼女は優雅で落ち着いたままで、独特の美しさで人生の新たな境地を表現している。彼女は人生のそれぞれの段階にはそれぞれの美しさがあり、これからも歌を通して自分自身の物語を語り続けていこうと考えていた。

Usage

多用于形容女子容颜衰老,也用于比喻事物由盛转衰。

duō yòng yú xíngróng nǚzǐ róngyán shuāi lǎo, yě yòng yú bǐyù shìwù yóu shèng zhuǎn shuāi

主に女性の容貌の老いを表現する際に使われますが、物事が盛衰する様子を表す場合にも用いられます。

Examples

  • 她虽然容颜不再,但风韵犹存,真是美人迟暮啊!

    tā suīrán róngyán bù zài, dàn fēngyùn yóucún, zhēnshi měirén chímù a!

    彼女は容貌は衰えたが、風情は残っている。まさに『美人遲暮』だ!

  • 昔日的花魁,如今也美人迟暮,令人唏嘘不已。

    xīrì de huākuí, rújīn yě měirén chímù, lìng rén xīxū bù yǐ

    かつての花魁も、今では美人遲暮、ため息しか出ない。