逆来顺受 nì lái shùn shòu 逆境に耐える

Explanation

逆来顺受指的是对不公平的待遇或逆境采取顺从和忍受的态度。这是一个含有消极意味的成语,通常形容一个人性格懦弱,缺乏反抗精神。

逆来順受とは、不当な扱いまたは逆境に対して、従順で寛容な態度をとることです。これは、消極的な意味合いを含む成句であり、通常は、弱気で抵抗心の少ない人を表します。

Origin Story

从前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫阿香的年轻女子。她从小就失去了父母,独自一人生活。由于她心地善良,又乐于助人,所以村里人都很喜欢她。但是,阿香的性格却十分懦弱,她总是逆来顺受,任凭别人欺负。有一天,村里来了一个恶霸,他看上了阿香家的田地,便强行霸占。阿香虽然心里很不服气,但她不敢反抗,只能默默地忍受着这一切。她心想,与其与恶霸争斗,不如逆来顺受,保全性命。就这样,阿香失去了自己的土地,过着贫困的生活。后来,她听说了村里一位老人的故事。老人曾经被恶霸欺负,但他并没有逆来顺受,而是勇敢地反抗,最终战胜了恶霸。阿香听完老人的故事后,深受启发。她意识到自己之前的行为是多么的懦弱可悲。于是,她下定决心,要改变自己,不再逆来顺受。她开始学习武功,提升自己的实力。几年后,阿香终于有机会向恶霸讨回公道。她凭借自己的实力,打败了恶霸,夺回了自己的土地。从此以后,阿香过上了幸福快乐的生活,也成为了村里人敬佩的对象。

cóng qián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎo shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā xiāng de nián qīng nǚzi. tā cóng xiǎo jiù shī qù le fùmǔ, dúzì yī rén shēnghuó. yóuyú tā xīn dì shànliáng, yòu lè yú zhù rén, suǒyǐ cūn lǐ rén dōu hěn xǐhuan tā. dàn shì, ā xiāng de xìnggé què shífēn nuòruò, tā zǒng shì nì lái shùn shòu, rèn píng bié rén qīfu. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yīgè è bà, tā kàn shàng le ā xiāng jiā de tiándì, biàn qiángxíng bà zhàn. ā xiāng suīrán xīn lǐ hěn bù fú qì, dàn tā bù gǎn fǎnkàng, zhǐ néng mòmò de rěnshòu zhe yīqiè. tā xiǎng, yǔ qí yǔ è bà zhēngdòu, bùrú nì lái shùn shòu, bǎoquán xìngmìng. jiù zhèyàng, ā xiāng shī qù le zìjǐ de tǔdì, guò zhe pínkùn de shēnghuó. hòulái, tā tīng shuō le cūn lǐ yī wèi lǎorén de gùshì. lǎorén céngjīng bèi è bà qīfu, dàn tā bìng méiyǒu nì lái shùn shòu, ér shì yǒnggǎn de fǎnkàng, zhōngyú zhàn shèng le è bà. ā xiāng tīng wán lǎorén de gùshì hòu, shēn shòu qǐfā. tā yìshí dào zìjǐ zhīqián de xíngwéi shì duōme de nuòruò kěbēi. yúshì, tā xià dìng juéxīn, yào gǎibiàn zìjǐ, bù zài nì lái shùn shòu. tā kāishǐ xuéxí wǔgōng, tíshēng zìjǐ de shí lì. jǐ nián hòu, ā xiāng zhōngyú yǒu jīhuì xiàng è bà tǎo huí gōngdào. tā píngjì zìjǐ de shí lì, dǎbài le è bà, duó huí le zìjǐ de tǔdì. cóngcǐ yǐhòu, ā xiāng guò shang le xìngfú kuàilè de shēnghuó, yě chéngwéi le cūn lǐ rén jìngpèi de duìxiàng.

昔々、遠く離れた山村に、阿香という若い女性が住んでいました。彼女は幼い頃に両親を失い、一人で暮らしていました。彼女は親切で助け好きだったので、村人たちに好かれていました。しかし、阿香は非常に弱く、常に起こることを受け入れていました。ある日、村に悪党が現れ、阿香の土地を奪いました。阿香は怒っていましたが、抵抗する勇気がなく、黙ってすべてを耐え忍びました。彼女は、戦うよりも従う方がましだと考えました。こうして、阿香は土地を失い、貧しい生活を送ることになりました。その後、彼女は村の老人の話を聞きました。老人はかつて悪党に虐められましたが、屈服しませんでした。彼は勇敢に抵抗し、最終的に悪党を打ち負かしました。老人の話を聞いた後、阿香は感銘を受けました。彼女は自分が以前どれほど臆病だったかを悟りました。そこで、彼女は自分を変えることを決意し、もう何も受け入れなくなりました。彼女は武術を学び始め、自分の力を高めました。数年後、阿香はついに正義を手に入れる機会を得ました。彼女は自分の力で悪党を打ち負かし、自分の土地を取り戻しました。それ以来、阿香は幸せな生活を送るようになり、村人たちの尊敬を集めるようになりました。

Usage

这个成语通常用来形容一个人性格懦弱,缺乏反抗精神,或者对不公平的待遇采取忍让的态度。

zhège chéngyǔ tōngcháng yòng lái xíngróng yīgè rén xìnggé nuòruò, quēfá fǎnkàng jīngshen, huòzhě duì bù gōngpíng de dàiyù cǎiqǔ rěn ràng de tàidu

この慣用句は、通常、弱気で抵抗心の少ない人、または不当な扱いに対して忍耐する態度の人を表すために使われます。

Examples

  • 面对生活的种种不如意,他总是逆来顺受。

    miàn duì shēnghuó de zhǒng zhǒng bù rú yì, tā zǒng shì nì lái shùn shòu

    彼は人生のあらゆる逆境に逆らいません。

  • 他逆来顺受的性格让他在职场中吃了不少亏。

    tā nì lái shùn shòu de xìnggé ràng tā zài zhí chǎng zhōng chī le bù shǎo kuī

    彼の従順な性格は、職場で多くの損失をもたらしました。

  • 面对上司的批评,他逆来顺受,没有反驳。

    miàn duì shangsi de pīpíng, tā nì lái shùn shòu, méiyǒu fǎnbó

    上司からの批判を、彼は反論せずに受け入れました。