面如死灰 顔面蒼白
Explanation
形容因极度悲伤、恐惧或震惊而脸色苍白,像死人身上的灰烬一样。
極度の悲しみ、恐怖、または衝撃のために顔が青白くなり、死人の灰のように見える様子を表す。
Origin Story
话说唐朝时期,京城长安发生了一件怪事。大将军李靖的独子李承乾,因卷入宫廷政变,被废黜太子之位,囚禁在偏僻的宫殿。消息传到他母亲,一代贤后长孙皇后的耳中,她顿时面如死灰,心如刀绞。她日夜以泪洗面,茶饭不思,身体一天天消瘦,仿佛瞬间苍老了几十岁。御医们束手无策,只能眼睁睁地看着她日渐衰弱。李承乾被囚禁的消息,也传遍了长安城。百姓们都为这位善良的皇后感到惋惜,同情之情油然而生。长孙皇后得知百姓们的心意,深感安慰。她依然坚持每日诵读佛经,祈求上天保佑她的儿子,也保佑大唐江山稳固。或许是长孙皇后的坚强与慈母之心感动了上苍,李承乾最终被赦免,恢复了自由。长孙皇后得知此消息后,虽仍心有余悸,但脸色却逐渐恢复了红润。她深知,家国平安才是最重要的。从此,她更加勤勉地辅佐唐太宗,为大唐的繁荣昌盛贡献自己的力量。
唐の時代、都の长安で奇妙な出来事が起こりました。名将李靖の嫡男、李承乾は宮廷クーデターに巻き込まれ、皇太子の地位を剥奪され、辺境の宮殿に幽閉されました。この知らせは、賢母として名高い長孫皇後の耳にも届き、彼女はたちまち顔面蒼白となり、悲嘆に暮れました。彼女は日夜涙に暮れ、食事も取らず、みるみる衰弱していき、まるで数十年一気に老けたかのようでした。侍医たちも治療の術はなく、ただ彼女の衰弱を見守るばかりでした。李承乾の幽閉の知らせは、长安の町中に広まりました。人々は善良な皇后を惜しみ、同情の念を抱きました。長孫皇后は民衆の心情を知り、心の慰めを得ました。彼女は毎日仏経を読み続け、天に祈りを捧げ、息子の安寧と唐の盛世を祈りました。もしかしたら長孫皇后の強さと母性愛が天を動かしたのかもしれません。李承乾はついに恩赦を受け、自由を取り戻しました。この知らせを聞いた長孫皇后は、まだ不安を抱いてはいましたが、顔色は徐々に桃色を取り戻していきました。彼女は、家族と国の平和こそが最も重要であることを深く理解していました。それ以来、彼女は唐太宗をさらに献身的に支え、唐の繁栄に貢献しました。
Usage
形容人因悲伤、恐惧或震惊而脸色变得苍白。
悲しみ、恐怖、あるいは衝撃によって顔が青ざめる様子を表す。
Examples
-
她听到这个噩耗,面如死灰,一句话也说不出来。
tā tīngdào zhège èghào, miàn rú sǐ huī, yī jù huà yě shuō bù chūlái.
彼女は恐ろしい知らせを聞いて、顔面蒼白になった。
-
他考试不及格,面如死灰,失魂落魄地回家了。
tā kǎoshì bùjígé, miàn rú sǐ huī, shīhúnluòpò de huí jiā le。
彼は試験に失敗し、青ざめて落ち込んだ様子で帰宅した。