饱经世故 世故
Explanation
指经历丰富,对人情世故有很深的了解。
経験が豊富で、世の中の出来事や人情に深い理解を持っている人を指します。
Origin Story
老张是一位饱经世故的商人,他年轻时曾经历过无数的商业风浪,也见识过形形色色的客户和竞争对手。从最初的青涩到如今的沉稳老练,他经历了无数的失败与成功。曾经,他为了一个订单,不眠不休地工作数日,最终赢得了客户的信赖;也曾经,他因为轻信他人而遭受了巨大的损失。这些经历让他深刻地明白了商业的残酷和人性的复杂,也让他积累了丰富的处世经验。如今,他已是商业巨擘,面对各种复杂的商业难题,他都能游刃有余地处理,这都是他饱经世故的体现。
張老爺は世故に長けた商人だ。若い頃は数え切れないほどの商売の波乱を経験し、様々な顧客や競合相手を見てきた。当初の未熟さから今の落ち着きと老練さへと変化し、数え切れない失敗と成功を経験した。かつて彼はある注文のために不眠不休で数日働き、最終的に顧客の信頼を得た。また、ある時、人を信じたことで大きな損失を被ったこともあった。こうした経験を通して、彼はビジネスの残酷さと人間の複雑さを深く理解し、豊富な人生経験を積んだ。今ではビジネス界の大物となり、様々な複雑なビジネス上の問題にも難なく対処できるようになった。これは彼の豊富な人生経験の証だ。
Usage
用作谓语、定语;形容人经历丰富,对人情世故有很深的了解。
述語または修飾語として用いられます。経験が豊富で、世情に通じている人を表します。
Examples
-
他饱经世故,一眼就看穿了对方的把戏。
tā bǎojīng shìgù, yī yǎn jiù kàn chuān le duìfāng de bǎxì.
彼は世事に長けており、相手の策略を一瞬で見抜いた。
-
这位老先生饱经世故,处事十分老练。
zhè wèi lǎo xiānsheng bǎojīng shìgù, chǔshì shífēn lǎoliàn.
この老紳士は経験豊富で、人付き合いが非常に巧みだ。