丢失补偿 紛失補償
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:你好,我刚才点的外卖丢了,怎么办?
商家:您好,很抱歉听到这个消息。请问您能提供订单号吗?
顾客:好的,订单号是12345678。
商家:请稍等,我帮您查询一下。……好的,我看到您的订单了,您订的是什么?
顾客:我点了一份宫保鸡丁和一份蛋炒饭。
商家:好的,我们会尽快帮您处理,您想全额退款还是重新配送呢?
顾客:重新配送的话,还要等多久呢?
商家:我们现在联系骑手,尽力在一个小时内送到。
顾客:好的,谢谢!
拼音
Japanese
お客様:すみません、さっき注文した料理が行方不明になってしまいました。どうすればいいですか?
お店:申し訳ございません。ご注文番号をお教えいただけますか?
お客様:はい、12345678です。
お店:少々お待ちください。確認いたします…承知しました。ご注文内容を確認しました。何をご注文されましたか?
お客様:宮保鶏丁と炒飯です。
お店:かしこまりました。できる限り早く対応させていただきます。全額返金をご希望でしょうか、それとも再配達をご希望でしょうか?
お客様:再配達の場合、どれくらい時間がかかりますか?
お店:配達員に連絡中です。1時間以内にお届けできるよう最善を尽くします。
お客様:ありがとうございます!
よく使う表現
丢失补偿
紛失補償
文化背景
中文
在中国,外卖行业发展迅速,丢失补偿是消费者和商家都需要关注的问题。一般情况下,商家会根据情况选择退款或重新配送。
商家会努力解决问题,但如果消费者态度强硬或不配合,可能会影响处理速度和结果。
拼音
Japanese
中国では、フードデリバリー業界が急速に成長しており、注文の紛失に対する補償は消費者と事業者の両方にとって懸念事項です。一般的に、事業者は状況に応じて払い戻しまたは再配送を選択します。
事業者は問題解決に努めますが、消費者が非協力的である場合や強い態度を示す場合、処理速度や結果に影響を与える可能性があります。
高級表現
中文
您可以尝试用更委婉的语气表达您的不满,例如:"不好意思,我的外卖好像出现了一些问题,请问该如何处理呢?"
您也可以在描述问题时更具体一些,例如:"外卖送达时包装破损,菜品洒出了一些。"
拼音
Japanese
もっと丁寧な言葉遣いで不満を伝えるように試みることができます。例えば、「申し訳ありませんが、持ち帰り注文に問題が生じたようです。どうすればよいでしょうか?」などです。
問題を説明する際に、もっと具体的に説明することもできます。例えば、「持ち帰り注文が届いた際に包装が破損しており、料理がこぼれていました。」などです。
文化禁忌
中文
不要使用过激的语言或行为,例如辱骂、威胁等。要保持冷静,理性地与商家沟通。
拼音
Bùyào shǐyòng guòjī de yǔyán huò xíngwéi, lìrú rǔmà, wēixié děng. Yào bǎochí lìngjìng, lǐxìng de yǔ shāngjiā gōutōng.
Japanese
暴力的言葉や行為(暴言、脅迫など)は避けてください。冷静さを保ち、理性的に店舗とコミュニケーションを取りましょう。使用キーポイント
中文
在与商家沟通时,请提供订单号、联系方式等信息,以便商家快速核实情况。沟通时保持礼貌和耐心,能有效地解决问题。
拼音
Japanese
店舗と連絡を取る際には、注文番号、連絡先などの情報を提供して、店舗が状況を迅速に確認できるようにしましょう。コミュニケーションでは礼儀正しく、辛抱強く対応することで、問題解決に効果的です。練習ヒント
中文
多练习不同语气的表达方式,例如委婉的、强硬的、冷静的等。
想象不同的场景,例如外卖损坏、送达时间过长等,并练习相应的应对方式。
拼音
Japanese
様々な言い回し方(丁寧な言い方、強い言い方、冷静な言い方など)を練習しましょう。
配達物が破損していたり、配達時間が長すぎるなど、様々な状況を想定して、適切な対応の仕方を練習しましょう。