合同审阅 契約書審査 Hétóng shěnyuè

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

律师:您好,王先生,我们现在来仔细审阅一下这份合同。
王先生:好的,律师,请您指教。
律师:首先,关于违约责任条款,这里规定赔偿金额是合同总额的20%,您觉得是否合理?
王先生:嗯,我觉得有点高,能不能降低一些?
律师:我们可以根据实际情况进行协商,您有什么建议?
王先生:我想建议降低到10%,这个比例比较符合市场行情。
律师:好的,我会把您的意见记录在案,我们会进一步与对方协商。
王先生:谢谢律师,辛苦您了。

拼音

lǜshī: nín hǎo, wáng xiānsheng, wǒmen xiànzài lái zǐxì shěnyuè yīxià zhè fèn hétóng.
wáng xiānsheng: hǎo de, lǜshī, qǐng nín zhǐjiào.
lǜshī: shǒuxiān, guānyú wéiyuē zérèn tiáokuǎn, zhèlǐ guīdìng péicháng jīn'é shì hétóng zǒng'é de 20%, nín juéde shìfǒu hélǐ?
wáng xiānsheng: ēn, wǒ juéde yǒudiǎn gāo, néng bùnéng jiàngdī yīxiē?
lǜshī: wǒmen kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng jìnxíng xiēshāng, nín yǒu shénme jiànyì?
wáng xiānsheng: wǒ xiǎng jiànyì jiàngdī dào 10%, zhège bǐlì bǐjiào fúhé shìchǎng xíngqíng.
lǜshī: hǎo de, wǒ huì bǎ nín de yìjiàn jìlù zài àn, wǒmen huì jìnyībù yǔ duìfāng xiēshāng.
wáng xiānsheng: xièxie lǜshī, xīnkǔ nín le.

Japanese

弁護士:王さん、こんにちは。それでは、この契約書を詳しく見ていきましょう。
王さん:はい、弁護士先生、よろしくお願いします。
弁護士:まず、契約違反に関する条項ですが、賠償額は契約総額の20%とされています。これは妥当だと思いますか?
王さん:そうですね、少し高いように思います。もう少し下げることは可能でしょうか?
弁護士:状況に応じて交渉できます。何かご提案はありますか?
王さん:10%に下げることを提案します。これは市場価格と合致していると思います。
弁護士:承知しました。ご意見を記録しておきます。相手方とさらに交渉を進めましょう。
王さん:ありがとうございます、弁護士先生。おかげさまで助かりました。

よく使う表現

合同审阅

hetong shenyuè

契約書審査

文化背景

中文

在中国的商业文化中,合同审阅是一个非常重要的环节,通常会请律师等专业人士参与。

拼音

zài zhōngguó de shāngyè wénhuà zhōng, hétóng shěnyuè shì yīgè fēicháng zhòngyào de huánjié, tōngcháng huì qǐng lǜshī děng zhuānyè rénshì cānyù。

Japanese

日本のビジネス文化では、契約書の審査は非常に重要な段階であり、通常、弁護士などの専門家が関わります。

交渉は、しばしば公式的で間接的な方法で行われ、関係構築や体面を保つことに重点が置かれます。

契約は法的拘束力があり、違反は深刻な法的責任を招く可能性があります。

高級表現

中文

本合同需符合相关法律法规,并经双方签字后生效。

建议增加不可抗力条款,以应对不可预测的风险。

请注意合同中所有细节,避免产生歧义。

拼音

běn hétóng xū fúhé xiāngguān fǎlǜ fǎguī, bìng jīng shuāngfāng qiānzì hòu shēngxiào。

jiànyì zēngjiā bùkě kànglì tiáokuǎn, yǐ yìngduì bùkě yùcè de fēngxiǎn。

qǐng zhùyì hétóng zhōng suǒyǒu xìjié, bìmiǎn chǎnshēng qíyì。

Japanese

この契約書は、関連する法律および規制を遵守する必要があり、両当事者によって署名された後に発効します。

不可抗力条項を追加して、予測不可能なリスクに対処することをお勧めします。

契約書のすべての詳細に注意し、あいまいさを避けてください。

文化禁忌

中文

在合同审阅中,避免使用带有歧义或模糊的语言,确保合同条款清晰明确。避免直接批评对方,要委婉地提出建议。

拼音

zài hétóng shěnyuè zhōng, bìmiǎn shǐyòng dài yǒu qíyì huò móhu de yǔyán, quèbǎo hétóng tiáokuǎn qīngxī míngquè。bìmiǎn zhíjiē pīpíng duìfāng, yào wěi wǎn de tíchū jiànyì。

Japanese

契約書の審査においては、あいまいな表現や曖昧な表現を避け、契約条項が明確で簡潔であることを確認する必要があります。相手方を直接批判するのではなく、丁寧な提案を行うようにしてください。

使用キーポイント

中文

合同审阅的关键在于仔细阅读合同条款,理解每个条款的含义,并确保合同条款符合相关法律法规。审阅者需要具备一定的法律知识和商业经验。

拼音

hétóng shěnyuè de guānjiàn zàiyú zǐxì yuedú hétóng tiáokuǎn, lǐjiě měi gè tiáokuǎn de háiyì, bìng quèbǎo hétóng tiáokuǎn fúhé xiāngguān fǎlǜ fǎguī。shěnyuè zhě xūyào jùbèi yīdìng de fǎlǜ zhīshì hé shāngyè jīngyàn。

Japanese

契約書審査の鍵は、契約条項を注意深く読み、各条項の意味を理解し、契約条項が関連する法律および規制に準拠していることを確認することです。審査官は、一定の法的知識とビジネス経験を持つ必要があります。

練習ヒント

中文

反复练习不同类型的合同审阅对话,提高语言表达能力和应对不同情况的能力。

可以和朋友或同事进行角色扮演,模拟真实的合同审阅场景。

在练习中注意语音语调,力求自然流畅。

拼音

fǎnfù liànxí bùtóng lèixíng de hétóng shěnyuè duìhuà, tígāo yǔyán biǎodá nénglì hé yìngduì bùtóng qíngkuàng de nénglì。

kěyǐ hé péngyou huò tóngshì jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ zhēnshí de hétóng shěnyuè chǎngjǐng。

zài liànxí zhōng zhùyì yǔyīn yǔdiào, lìqiú zìrán liúlàng。

Japanese

さまざまなタイプの契約書審査の会話を繰り返し練習して、言語表現能力とさまざまな状況への対応能力を高めましょう。

友人や同僚とロールプレイングを行い、実際の契約書審査の場面をシミュレートすることができます。

練習では、声のトーンと発音に注意し、自然で滑らかな会話を目指しましょう。