季节性促销 季節性セール
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:您好,这件羊绒衫现在打几折?
售货员:您好,先生/女士,这件羊绒衫是秋季新款,现在参加店庆活动,打八折。
顾客:八折啊,有点贵,能不能再便宜点?
售货员:先生/女士,这已经是最低价了,我们这款羊绒衫质量非常好,而且现在是促销价,已经非常划算了。
顾客:这样啊,那好吧,就这件吧,帮我包起来。
拼音
Japanese
客:こんにちは、このカシミヤセーターは何パーセント引きですか?
店員:こんにちは、お客様。このカシミヤセーターは秋の新型で、今、開店記念セールで20%引きです。
客:20%引きですか、ちょっと高いですね。もう少し安くしてもらえませんか?
店員:お客様、これが最低価格です。このカシミヤセーターは品質が非常に良く、今セール価格なので、大変お買い得です。
客:そうですか、分かりました。では、これをお願いします。包装してください。
よく使う表現
季节性促销
季節性プロモーション
文化背景
中文
中国的季节性促销活动通常集中在一些重要的节日或节气前后,例如春节、元旦、国庆节、双十一、双十二等。商家通常会推出各种优惠活动,例如打折、满减、赠送礼品等,以吸引顾客。
拼音
Japanese
中国の季節性プロモーションは、春節、元旦、国庆節、独身の日(11月11日)、双12(12月12日)など、主要な祝日やその周辺の時期に集中することが一般的です。販売業者は通常、割引、値引き、プレゼントなどの様々なプロモーション活動を実施して、顧客を引きつけます。
高級表現
中文
这款商品性价比很高,现在打折更是超值。
这个季节的商品非常热门,建议您尽早购买。
拼音
Japanese
この商品はコストパフォーマンスが高く、今セールになっているのでさらにお買い得です。
今シーズンの商品は非常に人気がありますので、早めの購入をおすすめします。
文化禁忌
中文
在讨价还价时,避免过于强硬或不尊重售货员。
拼音
Zài tǎojiàhuàjià shí, bìmiǎn guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng shòuhùoyuán。
Japanese
値切る際は、店員にあまり強く出たり、失礼な態度を取ったりしないようにしましょう。使用キーポイント
中文
此场景适用于各种年龄段的顾客,尤其是在节假日或促销活动期间。需要注意的是,讨价还价的幅度要根据商品的实际价格和促销力度而定,避免过于激进。
拼音
Japanese
このシナリオは、特に祝日やプロモーション期間中に、あらゆる年齢層のお客様に適用できます。ただし、交渉の幅は商品の実際価格とプロモーションの強さに応じて決定し、交渉が強くなりすぎないように注意する必要があります。練習ヒント
中文
多练习不同商品的讨价还价,例如衣服、鞋子、食物等。
学习一些常用的讨价还价技巧,例如从低价开始谈起,提出合理的理由等。
注意观察售货员的表情和态度,根据实际情况调整策略。
拼音
Japanese
服、靴、食べ物など、様々な商品で値切る練習をしましょう。 低い価格から交渉を始めたり、妥当な理由を提示するなど、一般的な値切りテクニックを学びましょう。 店員の表情や態度をよく観察し、状況に応じて戦略を調整しましょう。