延迟投诉 遅延苦情
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:你好,我点的外卖延误了,订单号是1234567。
客服:您好,请稍等,我帮您查询一下。……订单显示因交通拥堵导致延误,预计还有15分钟送达。
顾客:15分钟?我已经等了一个小时了!这也太久了!
客服:非常抱歉给您造成的不便,请问您方便提供您的具体位置信息吗?
顾客:好的,我的位置是……
客服:好的,我已经将您的情况反馈给配送员,请您耐心等待。我们会尽快为您处理,并给予相应的补偿。
拼音
Japanese
お客様:すみません、注文した料理が遅れています。注文番号は1234567です。
カスタマーサービス:少々お待ちください、確認いたします。……交通渋滞のため遅延しており、あと15分でお届け予定です。
お客様:15分?もう1時間も待っています!長すぎます!
カスタマーサービス:大変申し訳ございませんでした。正確な位置情報を教えていただけますか?
お客様:はい、私の位置は……です。
カスタマーサービス:承知いたしました。配送員に状況を報告しましたので、しばらくお待ちください。できるだけ早く対応し、適切な補償をさせていただきます。
ダイアログ 2
中文
顾客:你好,我点的外卖延误了,订单号是1234567。
客服:您好,请稍等,我帮您查询一下。……订单显示因交通拥堵导致延误,预计还有15分钟送达。
顾客:15分钟?我已经等了一个小时了!这也太久了!
客服:非常抱歉给您造成的不便,请问您方便提供您的具体位置信息吗?
顾客:好的,我的位置是……
客服:好的,我已经将您的情况反馈给配送员,请您耐心等待。我们会尽快为您处理,并给予相应的补偿。
Japanese
undefined
よく使う表現
外卖延迟
出前遅延
文化背景
中文
在中国,外卖送餐服务非常普遍,超时的情况也时有发生,消费者通常会直接向商家或平台投诉。
在非正式场合下,沟通可以比较直接,但在正式投诉时,建议使用更礼貌和客气的语言。
拼音
Japanese
中国では、出前サービスは非常に一般的で、遅延が発生することもあります。消費者は通常、店舗またはプラットフォームに直接苦情を申し立てます。 非公式の場では、直接的なコミュニケーションが可能です。ただし、正式な苦情を申し立てる際には、より丁寧で礼儀正しい言葉遣いを心がけることをお勧めします。
高級表現
中文
由于您的订单严重延误,我要求全额退款。
鉴于您的服务质量问题,我保留进一步追究的权利。
请您尽快处理我的投诉,并提供相应的赔偿方案。
拼音
Japanese
注文の著しい遅延により、全額払い戻しを要求します。 サービスの品質に問題があるため、更なる対応を保留する権利を留保します。 私の苦情を迅速に処理し、適切な補償プランを提供してください。
文化禁忌
中文
避免使用过激的语言,例如辱骂等,以免造成不必要的冲突。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guò jī de yǔyán, lìrú rǔmà děng, yǐmiǎn zàochéng bù bìyào de chōngtū.
Japanese
暴言や侮辱など、感情的な言葉遣いは避けましょう。不必要なトラブルを避けるためです。使用キーポイント
中文
投诉时,需提供订单号、延误时间、联系方式等信息。注意语气礼貌,避免情绪激动。
拼音
Japanese
苦情申し立てを行う際には、注文番号、遅延時間、連絡先などの情報を提供する必要があります。礼儀正しい態度を保ち、感情的にならないようにしましょう。練習ヒント
中文
反复练习不同情况下的应对方式,例如配送员联系不上、商家拒绝退款等。
练习使用更高级的表达方式,提升表达能力。
拼音
Japanese
配送員と連絡が取れない場合や、店舗が払い戻しを拒否する場合など、様々な状況への対応方法を繰り返し練習しましょう。 より高度な表現方法を練習し、表現力を高めましょう。