淘宝砍价 淘宝での値切り交渉
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
买家:老板,这个包包多少钱?
卖家:这款包包原价是500元,现在打八折,400元。
买家:400元有点贵,能不能再便宜点?
卖家:这样吧,380元,不能再低了。
买家:350元怎么样?
卖家:好吧,350元成交!
拼音
Japanese
客:このバッグいくらですか?
店:このバッグは元値500元ですが、今は2割引で400元です。
客:400元はちょっと高いですね。もう少し安くしてもらえませんか?
店:では、380元でどうですか?これ以上は下げられません。
客:350元ではどうでしょう?
店:分かりました。350元で決まりです!
ダイアログ 2
中文
买家:这款衣服多少钱?
卖家:150元。
买家:太贵了,能便宜点吗?
卖家:130元怎么样?
买家:120元吧?
卖家:好吧,120元就120元。
拼音
Japanese
客:この服いくらですか?
店:150元です。
客:高すぎます。安くしてもらえませんか?
店:130元ではいかがですか?
客:120元では?
店:分かりました。120元で。
よく使う表現
砍价
値切る(ねじる)
文化背景
中文
在中国的淘宝等电商平台上砍价是一种常见的购物方式,尤其是在购买非标品或非品牌商品时。卖家通常会有一定的议价空间。
砍价是一种充满技巧的社交活动,需要根据卖家的态度和商品的实际价值来调整策略。
砍价的幅度一般在10%-30%之间,具体情况需要根据实际情况调整。
过分的砍价可能会导致卖家不悦,甚至拒绝交易。
拼音
Japanese
中国の淘宝などのECサイトで値切ることは一般的で、特に規格外の商品や無名の商品を購入する場合によく見られます。売り手には通常、交渉の余地があります。
値切りは、売り手の態度や商品の実際の価値に応じて戦略を調整する必要がある、スキルが求められる社交活動です。
値切りの幅は一般的に10%~30%ですが、状況によって異なります。
度を越えた値切りは、売り手を不快にさせ、取引を拒否される可能性があります。
高級表現
中文
能否再便宜一些?
这个价格可以考虑一下吗?
如果再便宜一点,我马上就拍。
拼音
Japanese
もう少し安くしてもらえませんか?
この値段で検討できますか?
もう少し安ければすぐ買います。
文化禁忌
中文
不要过于强势,以免引起卖家的反感。
拼音
bu yao guo yu qiang shi, yi mian yin qi mai jia de fan gan.
Japanese
あまり強引にならないようにしましょう。売り手が不快に思う可能性があります。使用キーポイント
中文
砍价时要注意语气和措辞,避免过于强势或不礼貌。要根据商品的实际价值和卖家的态度来调整砍价策略。
拼音
Japanese
値切りの際には、言葉遣いと言葉選びに注意し、強引すぎたり無礼すぎたりしないようにしましょう。商品の実際の価値と売り手の態度に合わせて交渉戦略を調整する必要があります。練習ヒント
中文
多练习不同情境的砍价对话,例如与不同类型的卖家讨价还价。
学习一些常用的砍价技巧,例如先从低价开始,逐步提高。
模仿真实的砍价场景,例如在淘宝上模拟砍价。
拼音
Japanese
様々な状況での値切り交渉の会話を練習しましょう。例えば、様々なタイプの売り手と値切る練習などです。
一般的な値切り交渉のテクニックを学びましょう。例えば、低い価格から始めて徐々に上げていくなどです。
淘宝で値切り交渉をシミュレートするなど、実際の値切り交渉の場面を模倣しましょう。