系统故障 システム障害
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:您好,我点的外卖怎么还没送到?
客服:您好,非常抱歉,由于系统故障,您的订单派送出现了延迟。
顾客:系统故障?多久能送到?
客服:我们正在全力抢修,预计还需要15分钟左右,请您稍等。
顾客:15分钟?我的饭菜都凉了!
客服:实在抱歉,为了补偿您的损失,我们将为您免除此次订单的费用。
顾客:那好吧。
拼音
Japanese
お客様:すみません、注文した料理はまだ届いていませんが?
カスタマーサービス:申し訳ございません。システム障害のため、ご注文のお届けが遅れております。
お客様:システム障害?あとどれくらいで届きますか?
カスタマーサービス:現在復旧作業を行っております。あと15分ほどかかる見込みです。少々お待ちください。
お客様:15分?料理が冷めちゃいます!
カスタマーサービス:大変申し訳ございません。お詫びとして、今回の注文料金は無料とさせていただきます。
お客様:わかりました。
ダイアログ 2
中文
快递员:您好,您的外卖到了,请签收。
顾客:等等,我还没收到短信提示呢,是不是系统出问题了?
快递员:不好意思,最近系统有点故障,派送信息可能会有延迟,但您的订单确实已经到了。
顾客:那好吧,麻烦您了。
快递员:不客气,祝您用餐愉快!
拼音
Japanese
配達員:こんにちは、ご注文の料理が届きました。お受け取りください。
お客様:ちょっと待ってください。まだSMSの通知が届いていません。システムに問題があるのでしょうか?
配達員:申し訳ございません。最近システムに不具合があり、配達情報が遅れる場合があります。しかし、ご注文の品物は確かに届いています。
お客様:わかりました、ありがとうございます。
配達員:どういたしまして。どうぞ召し上がってください!
よく使う表現
系统故障
システム障害
文化背景
中文
在中国,外卖送餐延迟是很常见的现象,尤其是在高峰期。消费者对送餐速度的要求很高,因此系统故障会导致顾客不满。
客服人员通常会表示歉意并提供相应的补偿,例如免除订单费用或给予优惠券。
拼音
Japanese
中国では、特にピーク時において、宅配の遅延はよくあることです。消費者は配達速度に高い期待を持っているので、システム障害は顧客の不満につながる可能性があります。
カスタマーサービス担当者は通常、謝罪し、注文料金の免除やクーポンなどの補償を提供します。
高級表現
中文
由于系统出现异常,您的订单派送可能会延迟,请您耐心等待。我们将尽力确保您的订单尽快送达。
由于不可抗力因素(例如:突发大雨)导致的系统故障,我们会尽快处理,请谅解。
拼音
Japanese
システムの異常により、ご注文のお届けが遅れる場合があります。しばらくお待ちください。できる限り迅速にお届けできるよう最善を尽くします。
不可抗力(例:突然の豪雨)によるシステム障害のため、ただいま復旧作業中です。ご容赦ください。
文化禁忌
中文
避免使用过于强硬或不尊重的语气与客户沟通,要始终保持耐心和礼貌。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de yǔqì yǔ kèhù gōutōng, yào shǐzhōng bǎochí nàixīn hé lǐmào.
Japanese
お客様とのコミュニケーションでは、あまりにもきつい、または失礼な言葉遣いは避けてください。常に辛抱強く、礼儀正しく対応しましょう。使用キーポイント
中文
在处理系统故障导致的外卖订单延迟问题时,关键在于快速响应客户的疑问,并提供合理的解释和补偿方案,以最大限度地减少客户的不满。
拼音
Japanese
システム障害による宅配遅延問題の対応においては、顧客の質問に迅速に回答し、妥当な説明と補償策を提供することで、顧客の不満を最小限に抑えることが重要です。練習ヒント
中文
反复练习各种可能的客户提问和相应的客服回答,并注意语气和语调的变化。
可以模拟不同的情境,例如高峰期和非高峰期,来提高应变能力。
可以与朋友一起进行角色扮演,练习流畅的对话。
拼音
Japanese
顧客からの様々な質問とそれに対応するカスタマーサービスの回答を繰り返し練習し、トーンやイントネーションの変化に注意しましょう。
ピーク時と非ピーク時など、様々な状況を想定して練習することで、臨機応変な対応力を高めることができます。
友人とロールプレイングを行い、スムーズな会話を練習しましょう。