同日而语 같은 날에 말하다
Explanation
比喻不能同等看待。
서로 다르게 다루어야 할 두 가지를 비유하는 표현이다.
Origin Story
战国时期,齐国和楚国实力悬殊,齐国强大,楚国弱小。齐国大臣为了劝说齐王不要轻敌,讲了一个故事:曾经有一位勇士,他力大无比,能徒手搏杀猛虎。然而,他却不能同时与十头猛虎搏斗。齐王听后,恍然大悟,认识到虽然楚国弱小,但也不能掉以轻心,不可同日而语。从此,齐王对楚国的军事行动更加谨慎,最终避免了战略失误。
전국 시대에, 제나라는 강하고 초나라는 약했습니다. 제왕에게 적을 과소평가하지 않도록 설득하기 위해, 어떤 신하가 이야기를 했습니다. 예전에, 맨손으로 호랑이를 죽일 만큼 강한 용사가 있었습니다. 하지만, 10마리의 호랑이와 동시에 싸울 수는 없었습니다. 이 이야기를 들은 제왕은, 초나라가 약하더라도 방심해서는 안 되며 제나라와 초나라는 동등하게 비교할 수 없다는 것을 깨달았습니다. 그 이후로, 제왕은 초나라에 대한 군사 행동을 더욱 신중하게 했고, 전략적 실수를 피했습니다.
Usage
用于否定句,表示两者不能相提并论,不能等同看待。
부정문에서 사용되어 두 가지를 동일선상에서 비교하거나 동등하게 취급할 수 없음을 나타낸다.
Examples
-
他们的才能不能相提并论,更不能同日而语。
tāmen de cáinéng bù néng xiāng tí èr lùn, gèng bù néng tóng rì ér yǔ
그들의 재능은 비교할 수 없으며, 하물며 같은 날에 비교할 수 없습니다.
-
这两件事性质完全不同,不能同日而语。
zhè liǎng jiàn shì qìngzì wánquán bùtóng, bù néng tóng rì ér yǔ
이 두 가지는 성격이 완전히 다르므로 동일시할 수 없습니다.