同日而语 tóng rì ér yǔ mention in the same day

Explanation

比喻不能同等看待。

It is used to describe that two things cannot be treated equally.

Origin Story

战国时期,齐国和楚国实力悬殊,齐国强大,楚国弱小。齐国大臣为了劝说齐王不要轻敌,讲了一个故事:曾经有一位勇士,他力大无比,能徒手搏杀猛虎。然而,他却不能同时与十头猛虎搏斗。齐王听后,恍然大悟,认识到虽然楚国弱小,但也不能掉以轻心,不可同日而语。从此,齐王对楚国的军事行动更加谨慎,最终避免了战略失误。

zhànguó shíqí, qí guó hé chǔ guó shí lì xuánshū, qí guó qiángdà, chǔ guó ruòxiǎo. qí guó dà chén wèile quǎnshuō qí wáng bù yào qīngdí, jiǎng le yīgè gùshì: céngjīng yǒu yī wèi yǒngshì, tā lì dà wúbǐ, néng túshǒu bóshā měnghǔ. rán'ér, tā què bù néng tóngshí yǔ shí tóu měnghǔ bódòu. qí wáng tīng hòu, huǎngrán dàwù, rènshí dào suīrán chǔ guó ruòxiǎo, dàn yě bù néng diàoyǐqīngxīn, kě bù néng tóng rì ér yǔ. cóngcǐ, qí wáng duì chǔ guó de jūnshì xíngdòng gèngjiā jǐnshèn, zuìzhōng bìmiǎn le zhànlüè shīwù

During the Warring States period, Qi and Chu were two states with vastly different strengths. Qi was strong, while Chu was weak. To persuade the King of Qi not to underestimate his enemy, a minister told a story: There once was a warrior so strong he could wrestle tigers to death with his bare hands. However, he could not fight ten tigers at the same time. Upon hearing the story, the King of Qi realized that although Chu was weak, he could not take it lightly; Chu and Qi were not comparable. From then on, the King of Qi became more cautious in his military actions against Chu, ultimately preventing strategic errors.

Usage

用于否定句,表示两者不能相提并论,不能等同看待。

yòng yú fǒudìng jù, biǎoshì liǎng zhě bù néng xiāng tí èr lùn, bù néng děngtóng kàndài

Used in negative sentences to indicate that two things cannot be compared or treated equally.

Examples

  • 他们的才能不能相提并论,更不能同日而语。

    tāmen de cáinéng bù néng xiāng tí èr lùn, gèng bù néng tóng rì ér yǔ

    Their talents are not comparable, let alone on the same day.

  • 这两件事性质完全不同,不能同日而语。

    zhè liǎng jiàn shì qìngzì wánquán bùtóng, bù néng tóng rì ér yǔ

    The nature of these two things is completely different and cannot be mentioned in the same breath.