坐井观天 zuò jǐng guān tiān 우물 안 개구리

Explanation

比喻眼界狭小,见识短浅。

좁은 시야와 부족한 지식을 가진 사람을 비유하는 표현입니다.

Origin Story

从前,有一只青蛙住在井底。它每天都看着井口的天空,觉得天只有井口那么大。有一天,一只从外面飞来的鸟儿落在了井沿上。青蛙对鸟儿说:"你好,朋友!你来井里做什么?"鸟儿说:"我来看看你。"青蛙问:"你见过天吗?"鸟儿说:"见过啊,天很大很大,比你想象的要大得多!"青蛙听了,很惊讶,它怎么也想不到天会那么大。后来,青蛙离开了井底,来到了外面的世界,才发现天真的很大很大,比井口大的多得多。

cóngqián, yǒuyī zhī qīngwā zhù zài jǐngdǐ. tā měitiān dōu kànzhe jǐngkǒu de tiānkōng, juéde tiān zhǐyǒu jǐngkǒu nàme dà. yǒuyītiān, yī zhī cóng wàimiàn fēilái de niǎor ér luò zài le jǐngyán shang. qīngwā duì niǎor ér shuō: "nǐ hǎo, péngyou! nǐ lái jǐng lǐ zuò shénme?" niǎor ér shuō: "wǒ lái kàn kàn nǐ." qīngwā wèn: "nǐ jiànguò tiān ma?" niǎor ér shuō: "jiànguò a, tiān hěn dà hěn dà, bǐ nǐ xiǎngxiàng de yào dà de duō!" qīngwā tīngle, hěn jīngyà, tā zěnme yě xiǎng bù dào tiān huì nàme dà. hòulái, qīngwā líkāi le jǐngdǐ, lái dào le wàimiàn de shìjiè, cái fāxiàn tiān zhēn de hěn dà hěn dà, bǐ jǐngkǒu dà de duō de duō.

옛날 옛날 아주 깊은 우물 안에 개구리가 살았습니다. 개구리는 매일 우물 밖 하늘을 바라보며 하늘이 우물만큼 작다고 생각했습니다. 어느 날, 밖에서 날아온 새 한 마리가 우물가에 내려앉았습니다. 개구리는 새에게 "안녕, 친구! 우물에서 뭘 하고 있니?"라고 물었습니다. 새는 "너를 보러 왔어."라고 대답했습니다. 개구리는 "하늘을 본 적 있니?"라고 물었습니다. 새는 "응, 하늘은 정말 넓고 넓어서 네가 상상하는 것보다 훨씬 더 커!"라고 말했습니다. 개구리는 깜짝 놀랐습니다. 개구리는 하늘이 그렇게 넓을 거라고는 상상도 못했습니다. 그 후로 개구리는 우물을 떠나 세상 밖으로 나가서 하늘이 정말 넓고 넓다는 것을 알게 되었습니다.

Usage

常用作谓语、宾语、定语;形容人眼界狭窄,见识短浅。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; xiángrónɡ rén yǎnjiè xiázhǎi, jiànshí duǎnqiǎn

주로 서술어, 목적어, 또는 관형어로 사용되며, 시야가 좁고 지식이 부족한 사람을 묘사할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他总是坐井观天,缺乏远见。

    tā zǒng shì zuò jǐng guān tiān, quēfá yuǎnjiàn

    그는 항상 편협한 시각을 가지고 있고 원대한 비전이 부족합니다.

  • 不要坐井观天,要多出去走走,开阔眼界。

    bùyào zuò jǐng guān tiān, yào duō chūqù zǒu zǒu, kāikuò yǎnjiè

    편협하지 마세요. 밖으로 나가서 시야를 넓히세요.

  • 你这样坐井观天,怎么能了解整个世界呢?

    nǐ zhèyàng zuò jǐng guān tiān, zěnme néng liǎojiě zhěnggè shìjiè ne

    그렇게 제한된 관점만 가지고서는 어떻게 세상을 이해할 수 있겠어요?