坐井观天 Ang palaka sa balon
Explanation
比喻眼界狭小,见识短浅。
Ginagamit ito upang ilarawan ang isang tao na may makitid na pag-iisip at limitadong kaalaman.
Origin Story
从前,有一只青蛙住在井底。它每天都看着井口的天空,觉得天只有井口那么大。有一天,一只从外面飞来的鸟儿落在了井沿上。青蛙对鸟儿说:"你好,朋友!你来井里做什么?"鸟儿说:"我来看看你。"青蛙问:"你见过天吗?"鸟儿说:"见过啊,天很大很大,比你想象的要大得多!"青蛙听了,很惊讶,它怎么也想不到天会那么大。后来,青蛙离开了井底,来到了外面的世界,才发现天真的很大很大,比井口大的多得多。
Noong unang panahon, may isang palaka na nakatira sa ilalim ng isang balon. Araw-araw, tinitignan niya ang langit sa pamamagitan ng bunganga ng balon at iniisip na ang langit ay kasing laki lamang ng bunganga ng balon. Isang araw, may isang ibon na lumipad mula sa labas at tumabi sa gilid ng balon. Sinabi ng palaka sa ibon, “Kumusta, kaibigan! Anong ginagawa mo sa balon?” Sinabi ng ibon, “Dumating ako para puntahan ka.” Tinanong ng palaka, “Nakita mo na ba ang langit?” Sinabi ng ibon, “Oo, ang langit ay napakalaki, mas malaki pa sa iyong iniisip!” Nagulat na nagulat ang palaka. Hindi niya naisip na ang langit ay ganoon kalaki. Nang maglaon, iniwan ng palaka ang balon at nagpunta sa labas ng mundo. Natuklasan niya na ang langit ay talagang napakalaki, mas malaki pa sa bunganga ng balon.
Usage
常用作谓语、宾语、定语;形容人眼界狭窄,见识短浅。
Madalas itong ginagamit bilang panaguri, layon, o pang-uri; upang ilarawan ang isang tao na may makitid na pag-iisip at limitadong kaalaman.
Examples
-
他总是坐井观天,缺乏远见。
tā zǒng shì zuò jǐng guān tiān, quēfá yuǎnjiàn
Lagi siyang makitid ang pag-iisip at kulang sa pananaw.
-
不要坐井观天,要多出去走走,开阔眼界。
bùyào zuò jǐng guān tiān, yào duō chūqù zǒu zǒu, kāikuò yǎnjiè
Huwag magkaroon ng makitid na pag-iisip; lumabas at palawakin ang iyong pananaw.
-
你这样坐井观天,怎么能了解整个世界呢?
nǐ zhèyàng zuò jǐng guān tiān, zěnme néng liǎojiě zhěnggè shìjiè ne
Paano mo mauunawaan ang mundo kung ikaw ay may limitadong pananaw lamang?