坐井观天 zuò jǐng guān tiān 井の中の蛙

Explanation

比喻眼界狭小,见识短浅。

視野が狭く、知識が乏しい人を表す言葉です。

Origin Story

从前,有一只青蛙住在井底。它每天都看着井口的天空,觉得天只有井口那么大。有一天,一只从外面飞来的鸟儿落在了井沿上。青蛙对鸟儿说:"你好,朋友!你来井里做什么?"鸟儿说:"我来看看你。"青蛙问:"你见过天吗?"鸟儿说:"见过啊,天很大很大,比你想象的要大得多!"青蛙听了,很惊讶,它怎么也想不到天会那么大。后来,青蛙离开了井底,来到了外面的世界,才发现天真的很大很大,比井口大的多得多。

cóngqián, yǒuyī zhī qīngwā zhù zài jǐngdǐ. tā měitiān dōu kànzhe jǐngkǒu de tiānkōng, juéde tiān zhǐyǒu jǐngkǒu nàme dà. yǒuyītiān, yī zhī cóng wàimiàn fēilái de niǎor ér luò zài le jǐngyán shang. qīngwā duì niǎor ér shuō: "nǐ hǎo, péngyou! nǐ lái jǐng lǐ zuò shénme?" niǎor ér shuō: "wǒ lái kàn kàn nǐ." qīngwā wèn: "nǐ jiànguò tiān ma?" niǎor ér shuō: "jiànguò a, tiān hěn dà hěn dà, bǐ nǐ xiǎngxiàng de yào dà de duō!" qīngwā tīngle, hěn jīngyà, tā zěnme yě xiǎng bù dào tiān huì nàme dà. hòulái, qīngwā líkāi le jǐngdǐ, lái dào le wàimiàn de shìjiè, cái fāxiàn tiān zhēn de hěn dà hěn dà, bǐ jǐngkǒu dà de duō de duō.

昔々、井戸の底に住むカエルがいました。カエルは毎日、井戸の口から空を見て、空は井戸の口と同じくらいの大きさだと思っていました。ある日、外から飛んできた鳥が井戸の縁に止まりました。カエルは鳥に言いました。「こんにちは、友達!井戸で何をしているの?」鳥は言いました。「あなたに会いに来たんです。」カエルは聞きました。「空を見たことがありますか?」鳥は言いました。「ええ、空はとても、とても広くって、あなたが想像するよりもずっとずっと広いですよ!」カエルはとても驚きました。カエルは空がそんなに広いとは想像もしていませんでした。その後、カエルは井戸を出て、外の世界に出かけました。そして、空が本当にとても、とても広くって、井戸の口よりもずっとずっと広いことを知りました。

Usage

常用作谓语、宾语、定语;形容人眼界狭窄,见识短浅。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ, dìngyǔ; xiángrónɡ rén yǎnjiè xiázhǎi, jiànshí duǎnqiǎn

述語、目的語、修飾語としてよく使われます。視野が狭く、知識が乏しい人を表すのに使われます。

Examples

  • 他总是坐井观天,缺乏远见。

    tā zǒng shì zuò jǐng guān tiān, quēfá yuǎnjiàn

    彼はいつも視野が狭く、先見の明がありません。

  • 不要坐井观天,要多出去走走,开阔眼界。

    bùyào zuò jǐng guān tiān, yào duō chūqù zǒu zǒu, kāikuò yǎnjiè

    視野を狭くしないで、もっと外に出て、視野を広げましょう。

  • 你这样坐井观天,怎么能了解整个世界呢?

    nǐ zhèyàng zuò jǐng guān tiān, zěnme néng liǎojiě zhěnggè shìjiè ne

    そんなに限られた視点しかないのに、どうやって世界を理解できるんですか?